我们

一项关于包容性教育的公民运动

我们希望

一个基于包容和公平的教育系统

我们知道

数十年的研究支持包容性教育

我们捍卫

法律上,我们有义务使教育体系适应包容性教育

我们创造

我们着手发展包容性教育

我们决定

包容性议程需要组织和公民参与

我们在媒体上

一个运动团体的博客

Quererla es crearla

一所面向包容性社会的学校

教育日报博客

社交媒体精选帖子

一个运动中的社区

创造历史(故事)

参与式会议

团体、学校和工作组

宣传活动和动员

指南和资源

学术研究

包容性教育。创造它就是想要它

纪录片免费观看

一部深刻探讨包容性教育的人性化意义的电影。它已经发布,并提供多种语言的无障碍和字幕版本。 

报道、节目、宣传活动

Cargando vídeo…

音频描述 [AD]: TESIS节目介绍,安达卢西亚电视台。

(背景音乐)

音频描述 [AD]: 一群不同背景的人走进马拉加大学校园,校园被绿化区域环绕。他们坐在一圈石头长椅上,开始热烈地交谈。特写镜头捕捉了他们互动中充满激情的表情和热情。

音频描述 [AD]: 特蕾莎·拉孔在一个绿化区域对着镜头讲话。

特蕾莎·拉孔:— Quererla es crearla es un movimiento que tiene un poco sus inicios a partir de un workshop que se celebró aquí, en la Universidad de Málaga. En él, se reunieron personas de todo el panorama español —profesores, alumnos, profesionales de la educación, orientadores—y, a partir de ahí, fuimos detectando una serie de necesidades que parecía que la escuela tenía. Transformaciones que eran necesarias para hacerla más inclusiva.

Audiodescripción [AD]: Varias personas entran en el edificio de la Facultad de Ciencias de la Educación de Málaga.

Rótulo: Educando en igualdad.

[Música]

Audiodescripción [AD]: Se muestra el vestíbulo de la facultad, seguido de Ignacio Calderón hablando a cámara en una zona verde.

Rótulo: Ignacio Calderón, profesor de la Facultad de Ciencias de la Educación de la UMA e integrante de 'Quererla es Crearla'.

Ignacio Calderón:— Emerge desde varios lugares. Por una parte, desde lo social, desde el activismo de muchas personas que vienen desarrollando trabajo desde hace mucho tiempo, pero también desde la universidad, por el deseo de transformar fundamentalmente cómo atienden las escuelas a toda la población.

Audiodescripción [AD]: Un grupo de jóvenes de diversas edades conversan en un entorno natural. Se van incorporando personas.

Rótulo: 马拉加大学的“Quererla es Crearla”项目致力于建立一个基于公平和包容的教育系统。

伊格纳西奥·卡尔德隆(原声):—因此,在某种程度上,人们渴望改变学校的愿望与大学为支持这些人制定论述、构建新实践、改革政策等所做的工作结合在了一起。

音频描述 [AD]: 戴安娜·法尔扎内赫在拉帕拉公立小学的一个教室里对着镜头讲话。

字幕:戴安娜·法尔扎内赫,拉帕拉公立小学的包容性教育教师。

戴安娜·法尔扎内赫:—处于排斥状况下的学生是最脆弱的学生,因为他们不符合我们所理解的“正常”框架,例如性取向与大多数人不同、有认知特殊性、身体特殊性、沟通方式特殊性的学生。

对我们来说,差异不是问题,也不是困难。我们希望女孩和男孩成为珍视差异是美妙且必要的事物的人,而不是将差异视为我与他人感受不同、思考不同、行动不同或说话不同之处的问题。

音频描述 [AD]: 参与者们互相拥抱并大笑,镜头逐一停留在他们身上。

音频描述 [AD]: 卡门·莫雷诺在一个绿区对着镜头讲话。

字幕:卡门·莫雷诺,“Quererla es crearla”成员。

Carmen Moreno:—“Quererla es crearla”是一项工作,我们认为它是建立包容性学校的基础。其主要萌芽是让整个教育社区和社会都理解并承认享有包容性教育的权利。我们必须改变我们的视角和文化。

音频描述 [AD]: 该小组进入 CEIP La Parra 学校的一个教室并坐下。纪录片正在放映Quererla es Crearla.

字幕:该小组致力于为教育中心提供咨询和培训,以便他们在课堂上能够实施更公平的模式。

音频描述 [AD]: 卡门·马特斯在拉帕拉公立小学(CEIP La Parra)的教室里对着镜头讲话。

字幕:卡门·马特斯,拉帕拉公立小学(CEIP La Parra)校长。

卡门·马特斯:——我们觉得,为了推行包容性教育,我们需要邀请外部人士来帮助我们。于是,我们联系了大学,与纳乔·卡尔德隆(Nacho Calderón)进行了沟通,他来为我们教师进行了关于如何推行包容性学校的培训。

起初,我们认为包容性学校似乎是神奇的,对吧?你进行一次培训,似乎就完成了。但你从一开始就意识到,事实恰恰相反。这是一个你需要日复一日去努力的世界,当需要处理任何冲突时——这在学校里是很自然的——问题是我们该如何处理,除了学习之外。这时我们就需要思考如何做到这一点,对吧?

音频描述 [AD]: 黛安娜·法尔扎内(Diana Farzaneh)在拉帕拉公立小学(CEIP La Parra)的教室里对着镜头讲话。

Diana Farzaneh:— La estructura que tenemos ahora mismo en el sistema educativo no nos permite construir desde el principio la inclusión, porque el currículum supone una diferencia. El currículum, tal como está organizado ahora mismo, la mayoría del profesorado utiliza libros de texto, por ejemplo. Pues eso ya va a suponer una barrera enorme para todas las niñas y todos los niños, no solamente para un lado más peculiar, sino también para el resto que está entendiendo que el conocimiento viene empaquetado en un libro, que lo que esa editorial marca. Que es lo que hay que saber y el resto no interesa. Por ejemplo, eso es contrario a los valores culturales, ¿no?

En nuestro colegio hay niñas y niños de distintas culturas y, sin embargo, los libros de texto solo hablan de una cultura muy concreta. Las suyas están invisibilizadas. Si entendiéramos que eso es el currículum, pues estaríamos invisibilizando y quitándole valor a su cultura, a la que ellas y ellos traen. A los saberes que las niñas y los niños traen.

Audiodescripción [AD]: Carmen Matés habla a cámara en un aula del CEIP La Parra.

Carmen Matés:— Es muy difícil hacer una enseñanza… masiva, ¿no? Para todos iguales. Bueno, es fácil hacerla, pero no es fácil que llegue a todo el alumnado porque cada uno aprende de una manera distinta y cada uno tiene unas emociones y cada uno viene con una mochila cargada de manera distinta.

Con lo cual, darle respuesta a cada uno de los alumnos es donde viene la exigencia del profesor. De que necesitamos esa formación, esa ayuda, esa reflexión constante a la que, a veces, no estamos acostumbrados los profesores, en que necesitamos aprender escuchando del otro.

[AD]: CEIP La Parra小学的教室里正在放映纪录片《Quererla es crearla》。开场画面:拼贴画。一个孩子微笑着坐在一只巨大的品红色齿轮上。特写镜头是一台老式打字机,上面写着“但我们想要爱”。左侧是一份题为《儿童权利公约(1989年11月20日)》的文件。

[AD]: 接下来,画面切换为影射奴隶制和反种族主义斗争的图像。其中包括马丁·路德·金、纳尔逊·曼德拉、罗莎·帕克斯的面孔,一位黑人女性在投票,以及示威者。

旁白(画外音):— 曾几何时,有些人因肤色而被视为他人的财产,曾几何时,法律歧视并隔离他们。但我们渴望自由。

[Música]

[AD]: 学生们参与纪录片录制的场景。

标签 1. 让机构参与进来。

标签 2.有助于消除偏见,促进代际和群体之间的对话。

标签 3: 教育科学学院的学生们通过 YouTube 频道为该项目做出了贡献,提供教学内容。

标签 4: 特蕾莎·拉斯孔(Teresa Rascón),马尔加大学教育科学教授,也是 "的成员Quererla es Crearla.

Teresa Rascón (旁白):—这里的大学生参与到这些教学视频的制作中,说实话,他们从一开始就非常积极。而且,我认为这是一项对他们非常有益的工作,因为他们有一段时间需要准备剧本。我们导师会审阅剧本,然后他们需要背诵、录制……

也就是说,我认为对他们来说,至少他们对那个过程的评估是非常积极的。而且,他们看到在这里大学里制作出的成果,不仅仅局限于这四堵墙之内,而是走出去,并且真的能发挥作用,例如用于培训……

音频描述 [AD]: Teresa Rascón 面对镜头,身处一片绿地。

Teresa Rascón (旁白):—例如,我们正在将其用于教师培训课程。它甚至可以在大学的网站上找到。也就是说,任何有兴趣的教育中心都可以访问该网站。www.creemoseducacioninclusiva.com并且他们把我们创作的所有资源都放在那里。

音频描述 [AD]:特蕾莎·拉斯孔(Teresa Rascón)和伊格纳西奥·卡尔德隆(Ignacio Calderón)在拉帕拉(La Parra)小学的一个教室里,向参与者展示了“Quererla es crearla”的材料和资源。

伊格纳西奥·卡尔德隆(画外音):—人们从现实中涌现出许多富有创意的叙事,说明人们如何能够改变现实,改变那些正在伤害他们或有很大改进空间的现实。这些指南就是由此产生的。

音频描述 [AD]:伊格纳西奥·卡尔德隆在绿色区域对着镜头讲话。

Ignacio Calderón:— Se han construido diversas guías: una guía para construir políticas públicas; una guía que ha hecho el alumnado dirigida a otro alumnado, para que ellos y ellas mismas construyan sus propias escuelas. Es decir, no tienen que esperar a que el profesorado la haga, sino que ellos y ellas se ponen manos a la obra a construir esas escuelas inclusivas.

Audiodescripción [AD]: Tres jóvenes ojean una revista titulada Cómo hacer inclusiva la escuela, de La aventura de Aprender.

Ignacio Calderón:—有家长关于如何在学校提出异议的指南;有指导顾问为建立符合包容性和人权的指导实践的指南。

音频描述 [AD]:伊格纳西奥·卡尔德隆在绿色区域对着镜头讲话。

伊格纳西奥·卡尔德隆:—最后,还有另一份指南,供学校自身构建参与式行动研究过程,这是我们使用的另一个主要方法。

音频描述 [AD]:教育部长皮拉尔·阿莱格里亚和教育国务秘书亚历杭德罗·蒂亚纳与两位年轻女性的官方会面,她们坐在他们对面。其中一位年轻女性正在对他们讲话。

年轻女性:—… lo intentaron expulsar de la escuela. Y tenemos un amigo, que se llama Rubén, que sí que lo echaron de la escuela.

Audiodescripción [AD]: En un espacio al aire libre, dos jóvenes bailan al fondo y un tercer joven, en silla de ruedas, permanece cerca de una mesa en primer plano. A continuación, un joven con una mochila camina por una plaza con mesas de restaurantes.

Rótulo: El documental Quererla es crearla, dirigido por Cecilia Barriga y que contó con la participación del colectivo, fue proyectado en el Museo Reina Sofía de Madrid.

Audiodescripción [AD]: 伊格纳西奥·卡尔德隆对着镜头在绿化区讲话。

伊格纳西奥·卡尔德隆:—纪录片《爱它即创造它》(Quererla es crearla)由智利著名电影制作人塞西莉亚·巴里加执导,源于一个故事:鲁本·卡列哈(Rubén Calleja)及其家人争取包容性教育权利的斗争。他的这项权利曾被侵犯,最近联合国确认西班牙国家侵犯了一名儿童的一项基本人权。

音频描述 [AD]: 安东·丰塔奥在纪录片的一个场景中,与另一个人一起对着镜头讲话。

伊格纳西奥·卡尔德隆:—从这个故事出发,这部纪录片就像是所启动的研究过程的一面镜子。这个过程既有鲁本故事中的传记部分,也有其他家庭讲述他们在学校的经历、哪些方面行不通……

音频描述 [AD]: Raúl Aguirre 站在一位用手势交流的年轻女子面前。接着,Indira 和一位关注她并微笑的成年人及一位年轻人在一起。Indira 身后,在一个自然环境中,一位年轻女子和一个似乎在微笑的成年人一起吹肥皂泡。

音频描述 [AD]: 三位年轻人在石凳上坐着。他们三人都看着镜头。Malena Calderón,《Quererla es Crearla》纪录片的参与者,坐在中间。她左边是同样参与的 Alberto Sánchez。

Malena Calderón:— 拍摄这部纪录片非常好,因为我们在西班牙交了很多朋友,我们能够与教育部长谈论改善学校里的事情,或者至少尝试一下。

音频描述 [AD]: 纪录片的四位年轻参与者正在热烈交谈。其中有 Rubén Calleja、Antón Fontao 和 Malena Calderón。背景是户外的石墙空间。接着,两位年轻人在自然地面上坐着。其中一人在平板电脑上绘画或阅读。另一人似乎在玩土。

Malena Calderón:— 我们已经传达了所有人都需要被包容在学校里,而且很多孩子因为没有进入普通班级而感到被排斥。

阿尔贝托·桑切斯:—这是一次很棒的经历,因为它给了我很多东西,其中之一就是知道,即使你觉得自己是孤单的,但你并不孤单,因为有很多人和你经历着同样的事情。而且,它帮助我支持和获得支持,支持那些参与了这件事的人。

音频描述 [AD]: 参加 CEIP La Parra 培训的小组围成一圈,在一个自然环境或公园里聚会。他们交谈并交流想法。

阿尔贝托·桑切斯:—通过这部纪录片,我们希望表达的是,每个人都应该被包容,不应按知识、能力或任何其他标准划分。希望老师和学生等的思想和心灵能够敞开。总之,是所有人。

音频描述 [AD]: 该团体进入学校,穿过自然空间前往教室。他们身后是一辆蓝色的巴士。

[Música]

音频描述 [AD]: 卡门·莫雷诺对着镜头讲话。

卡门·莫雷诺:——“Quererla es crearla”正在开展的所有工作,例如纪录片或已开发的各种指南和工具,都是向社会敞开的一扇窗,以便那些认同或希望开始在学校为包容性教育而努力的人们,能够获得可用材料。他们可以改变这些学校。

音频描述 [AD]: 几个人停下来,探索一个有仙人掌的自然环境。

音频描述 [AD]: 特蕾莎·拉斯孔对着镜头在绿化区讲话。

特蕾莎·拉斯孔(画外音):—我们在学校机构内部仍然会遇到一些阻力,这些阻力阻碍了某些行动的分享,使其局限于课堂或某位老师的范围内。一个学生的命运不应掌握在某位老师手中,而应由学校承担责任。

音频描述 [AD]: 特蕾莎·拉斯孔与“Quererla es crearla”的一位成员交谈。
音频描述 [AD]: 四位成员在有仙人掌的自然环境中互相交谈。
音频描述 [AD]: Malena Calderón 在自然环境中与另一位成员交谈。
音频描述 [AD]: Ignacio Calderón 在自然环境中与一位年轻成员交谈。
音频描述 [AD]: Diana Farzaneh 在自然环境中与一位成员交谈。

Teresa Rascón (画外音):— 我们需要更多的社会意识。我们曾与已有积极行动历程的家庭合作过,而现在需要提高那些没有这种历程的社会群体的意识。

音频描述 [AD]: 戴安娜·法尔扎内赫对着镜头在拉帕拉小学(CEIP La Parra)的教室里讲话。

戴安娜·法尔扎内赫:——我们需要建立一个人们互相需要、互相帮助、互相喜爱的社区……就像他们本来的样子。这不能仅仅依靠一个群体来完成,而是需要我们所有人团结在一起:教师、学生、协会、市政厅都必须参与进来。这是我们所有人必须共同完成的事情,最重要的是要相信这是可能的。在这里,乌托邦……我们需要重新找回乌托邦。在这个灾难性的世界里,在这个似乎已经无事可成的世界里,我们需要相信这是可能的。世界在毁灭,在自我毁灭,而我们却无能为力。

音频描述 [AD]: 劳尔·阿吉雷在自然环境中拍照。他看向镜头。
音频描述 [AD]:一群年轻人探身到阳台上,观察周围环境和行驶的汽车。安东·丰陶就在他们中间。

戴安娜·法尔扎内赫:——我们需要重拾意识,相信这是可能的,因为我们是创造现实的人,并且我们可以改善它。爱它是创造它。

[Música]

音频描述 [AD]: “Quererla es Crearla”的参与者们在一个开放的环境中分享着欢笑、默契和拥抱。

演职员表:

编剧:Juanjo Zayas。

剪辑:José Antonio Galiano

摄影:Macarena Texeira。

Cargando vídeo…

音频描述 [AD]: 节目介绍 时间到了,由罗伯托·洛佩斯主持。介绍“学生包容项目”。

(音乐)

罗伯托·洛佩斯 - R.L.:— 时间到了。今天是星期四,23号,我们每周四在电视节目中安排一个时段来谈论大学。今天,有三位研究员、三位朋友陪我,他们将向我们介绍一个非常有意思的项目。

在我右边,是教育理论与历史系和M.I.D.E.的研究员卢斯·德尔·瓦列。你好,卢斯,你怎么样?

LUZ MOJTAR - L.M.:— Hola, bien, ¿y tú?

R.L.:— Bien, gracias. ¿Qué es exactamente M.I.D.E.?

L.M.:— Métodos de Investigación y Diagnóstico en Educación.

R.L.:— Madre mía, qué de cosas. Gracias, Luz, por estar con nosotros. También nos acompaña, a mi izquierda, María Teresa Rascón. Es profesora titular del Departamento de Teoría e Historia de la Educación y también M.I.D.E.

特蕾莎·拉斯孔 - T.R.:— 早上好。

R.L.:— 我们已经知道 M.I.D.E. 的事情了。你好吗?

T.R.:— 很好,你呢?

R.L.:— 很好,谢谢。课上得怎么样,一切都好吗?

T.R.:— 目前一切都好。我们有优秀的学生,我们不能抱怨。有未来,有希望。

R.L.:— 是的,我们知道,我们知道。伊格纳西奥·卡尔德隆也和我们在一起,他是教育理论与历史系的教授,也是 M.I.D.E. 的成员。纳乔,你好吗?

NACHO CALDERÓN - N.C.:— 很好,我们又见面了。都是同一个系的同事。

R.L.:— 当然,因为最终你们都在同一个项目上工作。

N.C.:— 是的,我们都在同一个项目中工作。有来自其他部门和院系的人,但是的,我们,今天代表该项目的人,都来自同一个部门。

R.L.:— 一个非常全面的项目,Luz,因为我们将要讲述学生、专业人士、家庭和研究人员是如何聚集在一起分析一个对我们非常重要的问题:教育的包容性,在学校里。

L.M.:— 没错。

R.L.:— 是的,这本质上就是你们工作的一部分。

L.M.:— 是的,大家齐心协力,朝着同一个方向努力,让教育具有包容性,让每个人都享有平等的教育。

R.L.:— 让所有人都明白:教室里容纳所有人。请注意,你们的项目,我认为你是发起人之一,获得了“学生包容奖”的世界奖。

L.M.:— “学生包容奖”是一个更大项目的一部分,该项目从大学层面来说是“新兴叙事”,但它就是‘想要它,就能创造它’。就是你一开始提到的那群人。

R.L.:— 这项倡议获得了 2023 年世界唐氏综合症奖,这是对你们研究的肯定,而不是对你们工作的肯定。团队是如何看待这个奖项的?

L.M.:— 我们非常高兴,我们非常自豪。我认为展示的是获奖学生们的画面。你可以想象一下,我们为他们,为他们所做的工作,以及我们作为支持他们并促成这一切的专业团队,感到无比自豪。

R.L.:— Nacho,请告诉我,这个获奖项目具体是关于什么的?

N.C.:— 嗯,获奖项目叫做“包容性学生”,这是一个几年前我们召集的一个非常多元化的学生团体,目的是为教育部委托我们制作一份指南。这份指南是由这些学生自己编写的,他们花了กว่า一年时间定期开会,帮助其他学生让他们的学校更加包容。也就是说,是学生自己站出来,主动去让学校更加包容,而不是等待老师或家庭去做这件事。

从制作指南的这个起点开始,这些学生们已经培训了教师,举办了许多讲座,参与了纪录片。总之。

R.L.:— 学生本人?

N.C.:— 学生本人来培训教师。是的,是的。

R.L.:— 而且学生们本身就很多样化。也就是说,人们非常不同。

T.R.:— 我们都有一个非常非常多样化的群体。有残疾的学生,有不同的性别认同,不同的性别,学业成绩差异很大,种族,民族……总之,这是一个非常非常多样化的群体,但他们完美地融合在一起。也就是说,在群体中,从来没有谈论过这些类别。

R.L.:— 太好了。他们都是学生,在一起聊天。因为我读到你们谈论了他们的经历,关于包容性教育的问题,甚至讲述了他们的人生故事。在那里,一种思想的实验室开始了。他们开始交谈,得出结论,然后由他们来重新教育其他人。

— L.M.:是的,这很有趣,这个小组里的人彼此不认识。事先,他们不认识,有些人有一些非常零星的联系,因为有两个母亲认识,但这个小组里的人都是陌生人,而且正如我的同事所说,他们非常非常多样化。但是,通过讲述他们的经历并让其他人了解,他们意识到他们有很多共同之处,他们分享着相似的经历。他们组成了一个朋友团体。

— R.L.:这些男孩女孩多大了?

— L.M.:最小的14岁,现在已经15岁了。但从14岁左右,也就是初中,到20岁。

— R.L.:你们这个团体聚集在一起,你们具体做些什么呢?我猜是指导、陪伴,并且得出结论,对吗?

N.C.:— 嗯,这个项目,无论是与学生,还是与其他群体,例如家庭或专业人士,它所做的就是为那些在很大程度上尚未在学校得到充分重视的知识提供理论和科学支持。我们知道,正是通过承认这些知识的价值,学校才能进步,才能变得更具包容性,才能让每个人都容身其中。

我们所做的是促进这一切的发生,并为他们正在进行和构建的工作提供科学支持:一种公民科学,由孩子们和家庭共同完成,既不天真也不无用。事实上,画面中可以看到他们之前获得的另一个国际奖项,是由世界上最大的科学协会颁发的。他们在年初在芝加哥领取的。

R.L.:— 太好了。我们正在看你们组建的这群孩子们的画面。这16名学生,他们内部差异很大,他们讨论自己的经历,讲述自己的生活故事。他们得出结论,并在各种会议、研讨会、媒体、社交网络上展示这一切。

T.R.:— 在教育部,他们也在培训教师,开设教师培训课程。

R.L.:— 我的天哪。

L.M.:— 确切地说,周一他们在加利西亚有一个。

R.L.:— 我很想和他们谈谈。我不知道我们是否有一天能做到。

L.M.:— 随时都可以。

R.L.:— 多么有趣。你想想看,我们多年来一直在与各部门和研究人员交流,我不知道是否有人做过类似的事情。至少在安达卢西亚地区,对吧?我不知道。

L.M.:— 我们不知道你所说的安达卢西亚地区的情况。是的,确实,在西班牙以外,我们认识一些学生。这些出现的图片是在芝加哥的一次会议上拍摄的,当时还有其他学生团体参加。来自世界各地的 10 个学生团体获奖,但我们也不知道附近是否有类似的运动。

R.L.:— 因此,你们获得了唐氏综合症世界奖,但重要的是要明确,这不仅仅是关于唐氏综合症,而是关于我们任何人的任何事情。

T.R.:— 正是如此。这次获奖是出于这个原因,但正如 Nacho 所说,去年他们获得了另一个包容性教育奖。也就是说,正如我告诉你的,这里的小组没有这些标签的容身之处。他们一直是一群年轻的活动家,正在努力改造教育,使其成为包容性教育。

R.L.:— 包容性教育真的可以,也真的应该成为现实吗?请指教。

N.C.:— 可以,也应该,因为这是道德上必须的,也是法律上强制要求的。事实上,令人遗憾的是,关于是否应该推行包容性教育的争论仍然存在,但这个争论早就应该被超越了,因为几十年来大量的国际科学证据表明,包容性教育不仅在道德上更好,而且是我们教育工作者的法律和道德义务,并且比隔离式教育更有效。所以,这场争论实际上应该消失了。

它必须是包容性的。现在的问题是,我们该如何实现它?这确实有很多值得讨论和辩论的地方。

R.L.:— 啊,当然。我自己的女儿们上过学,有时我们会遇到其他爸爸妈妈在学校门口说:“我们都知道这个孩子不应该在班里,因为他会拖累其他同学的成长和学习。” 然而,你们却说:“不,恰恰相反。”

T.R.:— 我们这么说,国际科学证据也这么说。也就是说,所有的科学研究都表明,没有证据表明它会影响学业成绩,当然也不会影响社交发展,恰恰相反,课堂上有各种各样的孩子。

R.L.:— 我们该如何做?

N.C.:— 这就是争论所在。特蕾莎说话的时候,我一直在想,我们知道,除非我们一起社交、一起学习,否则包容性社会就不会发生。也就是说,谈论包容性社会而不

让学校真正包容,这是不会发生的,也不会发生。我们希望通过企业来解决这个问题吗?孩子们在哪里可以学会认识到他人的价值,而不是被经济所左右?没有比学校更好的地方了。

R.L.:— 而且,孩子们在这方面,好像很清楚。是吧,露兹?你的班级里有什么?同学。他们不会考虑一个人是什么肤色,另一个人有什么……不,他们天生就是这样。是我们,后来,才开始烦恼。

L.M.:— 没有疑问。英迪拉就是图片里那个穿粉色衣服的女孩。我有一个小女儿。当他们庆祝唐氏综合征日时,我女儿在班上说她不认识任何唐氏综合征患者,但她非常了解英迪拉,因为英迪拉曾在她家过夜。那么,区别在哪里呢?英迪拉只是一个普通的孩子。英迪拉就是英迪拉。区别在哪里呢?是我们其他人设定的,因为事物需要有名称,但在共同生活中,这样做会更好,而且事实证明了这一点。

R.L.:— 我坚持我的问题,我们该怎么做?我们得出什么结论?让这里在场的人和今天在家看电视的人,在这段时间里思考:我能做些什么让学校更具包容性?进而,让我们的社会更具包容性。

 

N.C.:— 我们有一些正在朝着更具包容性方向发展的学校的例子。我们不能说“这所学校是包容性的”,就像我们不能说“这所学校已经尽可能公平了”一样。我们总能做得更公平,总能做得更具包容性,但有些学校正在进步,而这些进步根本上源于将对话和参与放在首位。也就是说,让所有人都能够发言,能够理解学校里正在发生什么,并能够决定如何改造它。

在马拉加,我们有一所一直在进步的学校。我们也在向她学习,她一直在她的包容性发展过程中取得了很大进步。现在我们打算启动一个

学校网络,同样,从那所学校发布的一份指南中学习。这所学校一直在进行一个叫做

“参与式行动研究”。在这个过程中,人们通过参与来分析和改变事物。这个过程已经通过一份指南进行了记录,该指南可以帮助其他学校发展自己的过程,使其更具包容性。

R.L.:— 太好了,真的。在这个节目中,我们有时间关注大学,但我们每周都会花一些时间来谈论教育。我们谈论孩子们、老师和教育界,我认为你们提出的所有观点都非常有趣。

为了结束,你们项目接下来的步骤是什么?这是我们谈论过的一部分。你们需要来谈论所有其他的事情。

T.R.:— 正如我们告诉你的,这个项目已经完成,但我们很幸运,因为教育部门已经与我们续约,所以现在的想法是继续努力,甚至为我们与家庭、专业人士和学生所做的工作赋予更国际化的视角。

我们希望跨越国界。事实上,我们正在与拉丁美洲的学校建立联系,因为我们的想法是,正如联合国在2030年议程中为实现包容性教育目标所确定的那样,继续努力并主要让那些真正相信这个项目的学校参与进来。

你问 Nacho,我们该怎么做?我们可以通过让家庭、教师和学生参与进来来实现。宣传在其他学校也正在发生的成功实践。通过参与和对话。

R.L.:— Escuelas inclusivas, un futuro mejor que, al final, es de lo que se trata. Muchísimas gracias por venir y por contarnos este proyecto. A mí me ha interesado muchísimo y espero que en casa también os haya interesado.

Ignacio Calderón, profesor titular del Departamento de Teoría e Historia de la

educación, gracias por estar con nosotros.

Gracias, Luz del Valle Mojtar, investigadora del Departamento de Teoría e Historia de la Educación.

Gracias, María Teresa Rascón, profesora titular del Departamento de Teoría e Historia de la Educación

Al unísono:— Muchas gracias.

R.L.:— 谢谢你们。我们保持联系,我很乐意继续谈论这个话题。

L.M.:— 你想和学生们谈谈,我们会带他们来。

R.L.:— 就这么定了。现在,出去的时候我们再谈。你们和制作公司谈谈,我们找个时间。感谢大学期间的所有人和所有人,我们最...文化板块.

旁白(画外音):——曾几何时,劳动阶层的权利和生活无人问津,但我们渴望尊严。 音频描述 [AD]:橙色背景上的拼贴照片。一个巨大的品红色齿轮占据了背景。它周围环绕着黑白照片,照片中是穿着制服的矿工,其中一些戴着带灯的头盔,以各种姿势分布在齿轮周围。 场景切换,展示了工厂里的工人和一次劳工示威。一群人举着标语,要求劳动权利。一名男子举着一块大牌子,上面写着“瓦拉赫罢工”,背景是工业组织大会。 旁白(画外音):——曾几何时,儿童没有权利,为了保护儿童免受虐待,不得不诉诸动物保护法,但我们渴望爱。 音频描述 [AD]:在齿轮前面,一个黑白色的儿童形象站着,双臂张开放在两侧,赤身裸体,显示出因营养不良而腹胀的腹部。在你左边,一个儿童形象背着沉重的面粉袋。在你右边,另一个形象穿着工作服。 逐渐地,加入了更多被剥削的儿童形象,他们在田野和纺织厂里,有些痛苦地哭泣。在你左边,展示了1990年的《儿童权利公约》文件。在你右边,是《日内瓦宣言》。 旁白 (画外音):— 曾几何时,有些人因肤色而被视为他人的财产。曾几何时,法律歧视和隔离他们,但我们渴望自由。 音频描述 [AD]: 在齿轮的左边,一位有色人种成年人抱着一个新生儿,旁边还有一个孩子。中间,一位有色人种成年人跪在一位穿着经典西装的白人面前。他的脸不在画面内。 接着是一系列与奴隶制和反种族主义斗争相关的场景和人物。其中包括马丁·路德·金、纳尔逊·曼德拉和罗莎·帕克斯,三K党,罗莎·帕克斯的巴士,一位黑人女性投票,以及在街上要求同等权利的黑人抗议者和1964年的美国民权法案。 旁白 (画外音):— 曾几何时,一半的人口不被视为人,我们的身体、意志和决定不属于自己,但我们渴望平等。 音频描述 [AD]: 一名男子背对着镜头坐着,腿上坐着一名女子,他正在殴打她。场景来自“Chase & Sanborn”咖啡品牌的厌女广告。左边,一名女子被关在笼子里,一名男子坐在她身上监视她。右边,另一名女子穿着围裙,手里拿着平底锅。她旁边,一名女子正在打电话。 场景切换,展示了一群女性在争取选举权的游行。出现了穿着传统男性工作制服的女性,如焊工和宇航员。 旁白(画外音):——曾几何时,残障人士可以被肆意遗弃、虐待和消灭,但我们渴望人道。 音频描述 [AD]:在一栋建筑前,粉红色的草地上,一个男孩坐着,双手抱头。他旁边是一个坐轮椅的男孩。更多的人加入进来,包括成年人和坐轮椅的儿童、一个盲人以及患有唐氏综合症的人。 一处宽阔的室外楼梯上,一个坐轮椅的人站在顶端,面向镜头。一群人举着马丁·路德·金的一句话的横幅示威:“任何地方的不公都是对任何地方公正的威胁。”你左边是一个患有唐氏综合症的男孩。你右边是1990年《美国残疾人法》的签署。 旁白(画外音):——曾几何时,仅仅因为存在、自由地去爱和渴望,你就会被关进壁橱、精神病院或监狱,但我们渴望多样性。 音频描述 [AD]: 男女同性恋伴侣们在齿轮前拥抱、亲吻和参加婚礼。然后,左右两侧,防暴警察手持盾牌和警棍介入。特写镜头显示精神病院病号服和约束衣中的人们,他们身处铁栅栏之后。 旁白(画外音):—— 曾几何时,学校会根据学生的出身、种族、社会阶层或能力将他们隔离。 音频描述 [AD]: 在一间教室里,学生们坐在两间有粉笔黑板的教室前。一些被涂成不同颜色的学生,将头埋在腿间,背对着黑板。渐渐地,更多的学生加入,采取了这种姿势。重新安置后,有残疾或被种族化的学生被隔离在右边的教室里。 旁白(画外音):—— 联合国曾指控西班牙严重且系统性地侵犯残疾儿童的受教育权。 音频描述 [AD]: 在齿轮前,是蓝色的联合国标志:一张被橄榄叶环绕的世界地图。旁边是西班牙的自治区地图。一群孩童形象出现:有些快乐地拥抱在一起;有些则分开,显得悲伤。 旁白 (画外音):— 而现在就是那个时刻。我们想要什么?包容性教育。热爱它,创造它。尊严。爱。平等。多样性。人性。
Cargando vídeo…
[AD]:— 西班牙Unicaja基金会赞助的“超级能力者”项目。 [Música] [AD]:节目导语 超级能力者. 该节目的标志模仿了超人的徽章,上面有“超级能力者”的缩写“SC”。 旁白 [v.o.]: — 不要放弃。你仍有机会重新开始。接受你的阴影,放下你的恐惧。卸下重担,重新起飞。请不要放弃,即使寒冷灼烧。即使恐惧啃噬。即使太阳躲藏,风也停止。你的灵魂中仍有火焰,现在,你的梦想中仍有生命,因为每一天都是新的开始。因为现在是时候,也是最好的时机。因为你并不孤单。 Ana Belén Castillo - A.B.:— Este fin de semana vamos a vivir algo histórico en la capital de España. Vamos a hablar, realmente, de cómo queremos que sea la escuela, ese sitio en el que aprendemos y nos formamos como ciudadanos. Y todo dentro del movimiento 'Quererla es crearla', al que yo llevo siguiendo, y me adhiero, desde sus inicios. Audiodescripción [AD]: Mientras Ana Belén Castillo habla, la cámara recorre los rostros atentos de Nacho Calderón, María Teresa Rascón y Luz Mojtar. A.B.:— [Un movimiento al] que, al fin, hoy, puedo ponerle caras, al menos aquí en Málaga, ya que son muchas en todo el territorio español. (Risas de asentimiento) A.B.:— Muchas gracias a los tres por atenderme. Me gustaría que me explicarais un poco más qué vamos a hacer este fin de semana, de viernes a domingo, con qué objetivos y qué queremos decir. Sé que parece poco lo que pregunto, pero realmente es mucho. Tenemos que intentar que la gente lo entienda y, sobre todo, contagiarles para que participen. 标签:纳乔·卡尔德隆。马拉加大学教授,“Quererla es crearla”平台。 纳乔·卡尔德隆 - N.C.:—嗯,这个周末我们在马德里举办了几场活动,一方面是为了让大家了解我们过去五年的工作,另一方面也是为了动员更多人参与到未来的工作中来。 我们计划周五首映一部纪录片。周六,与来自西班牙各地的许多人一起举办一系列参与式工作坊。周日,中午12点在卡亚俄广场举行集会。 A.B.:—当我们谈论“Quererla es crearla”时,我们到底在谈论什么?我大概勾勒了一下,但它到底是什么? 标签: 特蕾莎·拉斯孔。马拉加大学教授。“Quererla es crearla”平台。 特蕾莎·拉斯孔 - T.R.:—'Quererla es crearla'(意为“想要它就是创造它”)基本上是一个由一群人、家庭、学生、教育专业人士和研究人员组成的运动,他们聚集在一起,旨在建立一所包容性学校。也就是说,目标是消除学校中一切形式的歧视和排斥,无论是基于种族、性别认同、功能多样性等原因。 它旨在发掘这些家庭的知识,这些知识常常被忽视,尤其是在学术和科学领域,并将这些声音与学校和整个教育社区的声音结合起来。共同努力,建立这所包容性学校。 A.B.:—正如纳乔所说,这一切都源于一个研究的意图,而这个意图在'Quererla es crearla'的历史中,我们去年才真正认识这个品牌,有很多的切入点,对吧?我不太记得了,但是… N. C.:—…几年前… A.B.: —…几年前,没错。这些里程碑、之前的问题或…时间上的引用是如何出现的,最终达到了这个终点? Luz Mojtar - L.M.:— El primero fue en 2018, cuando se hizo el primer taller participativo en la Universidad de Málaga. Vino que gente de todo el territorio español y, además, representantes de toda la comunidad educativa. Audiodescripción [AD]: Fachada de la Facultad de Psicología y Ciencias de la Educación de Málaga. 24 de febrero de 2018. A continuación, fragmentos de las grabaciones de los talleres realizados. L.M. (v.o.):— El mayor valor fue que las familias tomaron parte protagonista de un encuentro científico educativo. Ese fue el primer hito, el germen. De ahí nace un poco todo esto. ¿Qué ocurrió luego? Que el covid fue un problema que no nos dejó avanzar como queríamos. Entonces, a estas mentes pensantes [refiriéndose a Nacho Calderón y Teresa Rascón], se les ocurrió organizar unas conversaciones online con toda la comunidad educativa. Hicimos un grupo de estudiantes, un grupo de familias, un grupo de profesionales de la educación, de investigadores e, incluso, de gente de la política. En estas conversaciones, era esencial haber participado en la sesión anterior porque se pretendía generar el debate entre todos y todas. Y, bueno, ahora estamos aquí. Nos vamos a Madrid a hacer algo presencial, por fin, y a continuar. En 2018 fue el diagnóstico; ahora, vamos a ver qué hacemos. Rótulo: Intervención en Conversaciones sobre la escuela inclusiva (2020). Adulto:— Estamos acostumbrados [en alusión al profesorado], sin pensar, a dónde colocar nuestra mirada. Y, automáticamente, de forma natural, miramos a lo diferente, a lo que se mueve. Y caemos en lo que yo llamo 'ocultar mostrando': «mira a este niño para que, mientras te fijas en él, dejes de ver lo que no te quiero mostrar porque siento miedo, porque creo que no sé, que no puedo». Lo que no quiero mostrar son las dificultades para que mi aula sea inclusiva y alegre. Que sea viva y no un aula muerta. A.B.:— En esos encuentros, lo que a mí me generó mucho interés fue ver cómo convergen emocionalmente familias y profesionales de la educación, ya que el sufrimiento es mutuo. Para ir todos por el mismo camino, creo que también es muy importante ver el sufrimiento de los profesionales. N.C.:— La educación inclusiva no nace de la nada, nace de la necesidad de romper con las exclusiones que produce y reproduce el sistema escolar. Y ese sufrimiento no solo está en los niños y niñas, ni en las familias, está también el profesorado, en los orientadores y orientadoras. Es decir, es un sufrimiento que está en toda la comunidad, pero todavía no hemos aprendido a detectarlo y a sincronizarlo. En el primer taller participativo, hicimos un llamado para que la gente contara sus dolores y, también, sus alegrías. Después, hemos trabajado en la construcción de biografías de muchas personas; muchas de estas biografías reflejan tanto el dolor como la esperanza de tener una escuela que responda a las necesidades de todos los niños y niñas. Lo que la educación inclusiva hace es mejorar la escuela para que atienda mejor a todos y todas. Rótulo: 在过去的年半时间里,智利电影制作人 Cecilia Barriga 一直与该平台合作拍摄一部纪录片,以阐述“Quererla es crearla”的目标和步骤。 Cecilia Barrigas - C.B.:— 我是 Cecilia Barrigas,一名电影制作人和视听创作者。我从事纪录片工作多年;特别是,我制作了许多视听作品,旨在为许多社会斗争和为争取权利、自由和成就而组织起来的群体提供形式和美学上的可见性。例如,女权主义,我为此拍摄了近 40 年。还有 LGTBIQ 群体,以及他们所有的跨性别身份,无论是在种族、地理还是身体方面。 目前,“Quererla es crearla”运动邀请我参与一个项目,我认为这个项目非常迷人,因为它既复杂又引人深省。 音频描述 [AD]: 纪录片《Quererla es crearla》的片段。 T.R. (画外音):— 由智利著名电影制作人 Cecilia Barriga 执导的纪录片《Quererla es crearla》收集了我们在整个工作过程中所做的许多工作。因为它既是一项研究,也是一项运动。 字幕:纪录片于10月21日在索菲亚王后国家艺术中心博物馆首映。门票在8分钟内售罄。 T.R. (画外音):— 这部纪录片以欧洲和西班牙一个非常典型的案例为出发点,即鲁本·卡列哈(Rubén Calleja)的故事,他曾被学校排斥。在此基础上,影片触及了多个方面,正如纳乔所说,反映了家庭和学生们的痛苦。在某种程度上,它试图向社会展示,这种痛苦伴随着我们有时会忽略的其他情感。例如,孤独。家庭的孤独,学生们在操场上的孤独。那些感到不被许多同事或管理团队支持的[de la educación]专业人士的孤独。 这部纪录片也陪伴着人们走出孤独。它说:“你们并不孤单”。“这是一个运动,一个群体。”在这里,正如纳乔所说,你们可以找到其他故事或叙事,它们将陪伴你们改变学校的过程。 N.C. (画外音):— 这些叙事是集体的,由许多人共同构建。在这些叙事中,我们开始思考和诊断学校里发生的事情,而不仅仅是我儿子或女儿身上发生的事情。因此,这些叙事创造了新的支撑。我们致力于创造新的基础。一个人的故事是另一个人的故事的基础,后者在前者基础上进行构建。集体故事是构建新实践的支撑。 这部纪录片,以塞西莉亚出色的方式,并没有直接从技术层面或其他方面深入学校。这是一部纪录片,是导演艺术的一部分,它展示了所有的痛苦,但也展示了“怎么会这样还在继续”的愤怒。另一方面,它也展现了这种状况可以改变的深刻希望。它展示了生活的展开方式。至少在这部纪录片中,充满了乐观。事情并非不可改变;我们知道它们是这样发生的,但它们是可以改变的。 A.B.:— 完全同意。我想知道周六研讨会将会涵盖哪些主题或方面。动态会是怎样的? L.M. (画外音):—正如你所说,有几个工作坊。首先,我们将举行一个初步的全体会议,因为尽管我们来自 2018 年的工作坊,但我们在报名中看到很多人没有参加,这使得这次会议更加有价值。在这次初步的全体会议上,我们将介绍自己,并简要介绍我们来自哪里以及我们的历程。之后,我们将将其分成不同的工作坊。 这与我之前提到的关于对话的内容相同。工作坊的团队是多元化的。学生、教育工作者、辅导员和家庭将始终在其中。经验告诉我们,这是我们拥有的最有价值的东西:共同努力,不让任何人掉队。 2018 年是诊断阶段。现在是时候设计策略了,因为我们有很多关于学校在哪些方面做得不好、哪些方面不起作用的数据。我们希望共同构建能够帮助我们实施变革的工具。现在我们想付诸行动。 N.C.:—也就是说,我们不会像什么都没发生一样去参加这次会议。我们带着指南去参加:“如何让你的学校成为一个和谐共处的地方”;“如何让你的学校更具包容性”,由学生提供;“如何进行包容性指导”;“如何在你的地区进行政治倡导”。我们在很多地方都做过工作。有一份由家庭设计的非常好的指南,名为《如何在学校表达异议》。 变革不是通过遵循正在发生的事情而发生的,而是通过对正在发生的事情表达异议而发生的。我们希望展示所有这些协调一致的工作,并问自己如何将其付诸实践。我们如何组织起来,以便在地区层面能够自主地开展工作?例如,来自马拉加或维戈。我们如何设计这个提案,使其也具有一定的国家协调性?[Hagámoslo] 明年再见,看看我们取得了什么成就。 A.B.:—这太好了。我们已经到了“我们该做什么”的阶段。所有将要参加的人都是那些想要行动、表达异议和改变的人,尽管那些僵化的结构也在那里,它们抵制变革和运动。我们谈论的是那些感到孤独的人,因为当他们想改变时,没有人陪伴他们。 我知道教育部长将参加这次纪录片放映,因为你们已经传达了这一点,这是必要的。变革来自基层,我们推动它们,但必须有人从更高层推动,才能让它们完全动起来。否则,基层的人可能会因为推动而筋疲力尽,却一无所获。 N.C.:—是的,但我们有一个基础:改变系统的人是最需要改变的人。那些在系统中过得舒适的人,没有必要去大力推动或付出很多努力来促成这件事。我们知道变革的动力,根本上,来自于痛苦。在痛苦中必须团结起来,因为这不仅仅是孩子们的痛苦;也是家庭和许多不愿意经历他们正在经历的事情的专业人士的痛苦。我们从那里开始。 是的,我们必须进行政治倡导。事实上,周日我们准备说:“我们在这里,我们没有沉默,也不会沉默”。在卡亚俄广场相遇可能是一种方式,让我们看到我们并不孤单,而且实际上,那里有很大的力量。 有超过 100 个实体支持“Quererla es crearla”的宣言,这些实体非常不同。我认为这说明了很多问题。有地方性、地区性、国家性和国际性的实体。我们已经与澳大利亚的另一个动员活动结成了兄弟。谁知道这股浪潮会推向何方?在同一个学校系统中,既有高度隔离的学校,也有高度包容的学校。我们必须改变结构,改变其中的许多东西,但我们知道,在那个结构中,我们可以构建更具民主性的实践。 标签: 您可以加入“Quererla es Crearla”的包容性教育宣言,网址为:info@creemoseducacioninclusiva.com. 音频描述 [AD]:纪录片“Quererla es crearla”的结束画面,包容性教育。尊严。爱。平等。多样性。人性。
Cargando vídeo…

音频描述 [AD]: 节目介绍 7 Rota 电视台,由 Paco Campaña 执导。

(音乐)

PACO CAMPAÑA - P.C.:— “Quererla es crearla” 是致力于为平等世界而奋斗的实体的一部分。如果对所有人来说生活都已非常艰难,那么想象一下当我们谈论残疾、功能性多样性以及教育群体或环境时会是怎样。在接下来的几分钟里,我们将讨论所有这些。肯定有一些正在观看我们的家庭,这种情况与他们无关,但我们永远不知道自己会处于何种境地。无论如何,这必须是我们所有人共同关注的问题,因为创造一个平等的社会是我们所有人共同的责任。我们必须贡献自己的一份力量。

梅赛德斯·贝尔纳(Mercedes Bernal),“Quererla es Crearla”平台的代表,再次欢迎您。

梅赛德斯·贝尔纳 - M.B.:—非常感谢您提供这次提高认识的机会。

P.C.:—谈论生活非常重要,因为生活很复杂。明天我们将讨论住房,你可以想象一下。生活非常复杂,但有些情况更加复杂。如果对于那些没有遇到过问题的人来说已经很困难了,那么当我们谈论从身体、精神或其他任何原因造成的某种脆弱性开始的情况时,就更不用说了。我们应该齐心协力。

M.B.:—正是如此。“Quererla es crearla”平台旨在推动一项社会运动,以应对我们今天作为人类面临的巨大挑战:包容性教育。我们是家庭、学生和专业人士组成的运动的一部分,我们有一个共同的目标:让学校不因任何性别或能力特征而将任何人排除在外。让所有人都能够获得学习,尤其是能够获得共处和真正参与的机会。

P.C.:— El nombre ‘Quererla es Crearla’, ¿qué es?

M.B.:— La palabra es muy significativa porque tenemos que tener la convicción de que necesitamos transformarla, y para transformarla necesitamos querer. De ahí querer es crear. Si queremos, lo crearemos. 

P.C.:— Si queremos, podemos. 

M.B.:— Eso es.

P.C.:— En resumen, es una entidad que está de reciente creación. ¿Es local o tiene ámbito regional? 

M.B.:— Es estatal, pero se están uniendo desde Latinoamérica y otros puntos del mundo. Es un movimiento global. Lo formamos muchísimas personas. 

P.C.:— En Rota sigue dando sus primeros pasos. 

M.B.:— Sí. En Rota tuvimos la oportunidad de hacer un documental, el pase documental. Te cuento un poquito el inicio. La plataforma se originó a raíz de un encuentro que tuvo lugar en Málaga, en 2018, durante un workshop. Este workshop partía de un proyecto de investigación que hacía la Universidad de Málaga. Allí se reunieron familias, estudiantes y profesionales de todos los puntos de España. El objetivo era analizar la situación de las escuelas hoy en día y hacer un diagnóstico. A partir de ahí, se puso en marcha una maquinaria y se crearon redes de apoyo. En 2020, se siguieron haciendo encuentros online, porque estábamos con la pandemia. En 2022, se hizo otro workshop en Madrid. Allí nos volvimos a reunir y se crearon grupos de trabajo. Hay un grupo de orientadores, creadores de una guía muy interesante y necesaria, que presentan otra alternativa de la labor de la orientación en las escuelas. 

Es el primer punto de partida de segregación. Hay otras de las familias sobre cómo disentir y buscar apoyo en el resto de la sociedad. Y hay otra guía, yo creo que la más relevante, que han hecho los estudiantes para otros estudiantes. Es curioso porque, normalmente, cuando pensamos en el proceso de enseñanza-aprendizaje, no siempre se dice cómo tiene que ser un centro en el que los protagonistas son los niños. Siempre se toman decisiones en su nombre y, sobre todo, en nombre de estos niños y niñas con una situación más vulnerable, históricamente siempre silenciados. Ahora, por primera vez, están tomando la voz, porque ellos están yendo a las jornadas, están presentes en congresos, foros y donde se habla de educación. Evidentemente, tenemos que contar con los protagonistas, que son los propios estudiantes, y qué mejor que ellos para dar testimonio de sus vivencias, de cómo han vivido la situación en la escuela, del daño que la escuela les ha hecho. Ellos tienen herramientas para que nosotros aprendamos a qué es lo que tenemos que modificar. Por eso, son los protagonistas del documental que se presentó aquí, en Rota. No tuvimos visionado, pero el estreno fue en Madrid en 2022. 

该片与教育部长皮拉尔·阿莱格里亚一同首映。这部纪录片源于鲁本·卡列哈(Rubén Calleja)的故事,他是一个患有唐氏综合征的男孩,被逐出普通学校。它讲述了亚历杭德罗和他的全家为争取和在法庭上证明他儿子享有包容性教育的权利受到侵犯而进行的艰苦斗争。它还讲述了其他学生及其家庭的故事。这部纪录片非常有趣。在这里,在罗塔,是由市政厅组织的。这部纪录片的重要之处在于,它不仅仅是观看证词,这很好,因为它让我们质疑那些我们没有意识到并支持的、导致隔离的状况和先入之见。

但它也帮助我们共同反思,我们可以做些什么来改变学校的现状。

P.C.:—有残疾的小孩会遇到哪些障碍?存在哪些问题,我们能做些什么来让这种包容更加真实?你提到这件事已经闹上法庭了。法律应该有一些界限,是的,它在那个框架内。他们主要遇到的问题是什么?

M.B.:—很高兴我们能稍微谈谈你所说的法律框架,因为问题在于法律没有得到有效执行。如果我们谈论包容性教育,我们必须考虑到这是1989年《儿童权利公约》中规定的基本权利。很多时候,人们似乎把包容性看作是一种时尚,它被用于一切。确实,“包容”一词的用法被稍微歪曲了,内容被掏空了。

因此,看到这个问题在全世界范围内引起了许多年的关注是很有意义的。最重要的行动框架之一是1994年的《萨拉曼卡宣言》。其中已经谈到了包容性。数百个国家和国际组织聚集在一起,审查学校真正需要什么。它需要什么改变才能让所有人,没有任何例外地受益?其他国际组织则关注特定群体。例如,在这种情况下,我们有《联合国残疾人权利公约》。其中规定所有国家必须遵守这种包容性教育。它迫使他们做出所有必要的调整和支持,以使其有效。西班牙于2008年批准了该公约。这一点非常重要,因为在人权方面,宪法本身规定,在西班牙批准的所有内容都直接成为我们法律体系的一部分。因此,我们谈论的是,包容性不是可有可无的,也不是可以辩论或发表意见的。它是必须履行的。

P.C.:—梅赛德斯,你之前提到过,例如,唐氏综合征。患有唐氏综合征的男孩或女孩,是应该去特殊学校还是普通学校,和那些没有唐氏综合征的孩子一起?法律框架是怎么说的?

M.B.:—法律框架明确规定,所有人,无论例外,都必须在一起。国家必须提供所有资源和条件,使之成为可能。我们必须认识到一个非常重要的理念:我们在权利上人人平等,在尊严上也人人平等,并且每个人都能实现自我。这是学校里没有得到充分发展的方面之一,学校存在着基于不同特征的歧视和隔离,正如你所说的那样。显然,这是因为学校存在一种医学模式,而学校应该是一个学习和共处的空间。我们倾向于将焦点放在孩子身上,采取治疗性的方法,目标是修复他们。人们认为,通过给孩子贴上特殊教育需求的标签,就可以减轻学习困难。

P.C.:—事实上,有一些由安达卢西亚政府和行政部门支持的特殊学校,得到了他们所有的赞许。我认识一些。这是出于选择还是出于义务?

M.B.:—关于这个想法,有过很多争论和误导。人们认为这是家庭必须能够选择。当然,如果你给我选择一个没有资源的中心,而我的孩子在那里得不到他学习所需的答复,那么我显然会选择那个能确保他得到照顾的选项。但这是没有尊重孩子的权利的。家庭的自由选择不能凌驾于孩子在所有人中存在、参与和受益的权利之上。它不能凌驾于他共处的权利之上。

P.C.:— No tengo ninguna duda. Ponte en la siguiente situación: hay un pequeño con síndrome de Down que va a una clase donde el profesor tiene que estar preparado de una forma, entiendo, un poco especial para poder atender al chico con una demanda especial. Luego te preguntaré también por los compañeros, que seguro que como niños se lo tomarán con más normalidad, si cabe.  Habrá más responsabilidad en el profesor con su labor de aprendizaje y de enriquecimiento personal. Al fin de cuentas, estamos hablando de educar. Pero me pongo en la figura del profesor, que tiene que educar a 23 niños sin síndrome de Down y a este chico que, como tú bien dices, merece un espacio inclusivo. Para el profesor, ¿no será fácil, verdad? 

M.B.:— Por supuesto, fácil no es. No se trata de «venga, ponemos recursos y ya». La inclusión no es automática, no basta con poner medidas o recursos. Nosotros también necesitamos una transformación, de nuestra mirada, de nuestros prejuicios y de lo que hemos entendido siempre por relacionarnos con personas con discapacidad. Claro que la formación es necesaria, pero también voluntad y ese sentido de humanidad, como dije antes, para respetar su dignidad. No se trata de intentar que todos encajen en el mismo camino, porque así no se les está dando igualdad de oportunidades a todos los niños y niñas. 

P.C.:— ¿En qué punto estamos ahora? Hemos pasado de que esos niños 'malitos' se escondiesen en las casas a un escenario muy diferente, tú lo sabes mejor que yo. ¿Hemos logrado un mundo mucho más cercano y de todos en el que no miramos de forma rara a un niño? ¿Poco a poco, nos vamos humanizando en esta bendita sociedad? ¿En qué punto consideras tú, que lo vives a pie de obra, que nos encontramos? 

M.B.:— Como digo, las leyes son el problema. Es lo que nos encontramos siempre. Sobre esas barreras sociales, como tú decías, hay falta de formación. Por desgracia, seguimos viendo titulares en los informativos de la ‘típica’ madre que necesita recursos y tiene que estar todos los años mendigando. Tenemos que tener en cuenta, como dice el investigador y pedagogo Francesco Tonucci, que cuando pensamos en escuela inclusiva, parece que estamos pensando en una escuela generosa, en el sentido de que va a depender de la buena voluntad y de los favores que se le concedan a un niño o una niña. Y nada más lejos de la realidad. Como hemos dejado claro, apoyándonos en un contexto jurídico, estamos hablando de derechos. Y el derecho del niño es estar ahí. Pero no es como tú dices: «se ha avanzado, porque la ley está y los niños están participando». Ahora mismo, lo que se está dando es una integración, que no es lo mismo que la inclusión. No se puede confundir.

Lo que necesitamos no es que el niño, simplemente, esté o participe en algunas actividades colectivas. Se trata de que el niño realmente se sienta involucrado e implicado, que sea parte de lo que ocurre en el aula, en el día a día, que se le tenga en cuenta. Y para esto, la única manera que hay, es reforzar la propia identidad del niño. Que se valore a la persona, a los recursos y a cómo lo hacemos. Es algo que tenemos que plantearnos nosotros, como dije antes. El modelo médico pone el foco en el niño, considera que necesita ser reparado. Todos los programas específicos y recursos se aplican sobre el niño de una manera individual, cuando la cosa falla porque, evidentemente, nos empeñamos en adaptar al niño. Nos empeñamos en que tiene que entrar por el mismo camino por el que entran todos. Y es cuando ‘falla’.

存在局限性。实际上,我们并没有关注环境、背景、障碍、方法论策略或资源。我们经常谈论“缺乏资源”,但也许我们正在错误地使用资源,而且它们效率不高。我们不能总是以缺乏资源为由而推卸责任,因为正如我之前所说,包容性教育是一个全球性的变革过程。它不仅基于资源,还基于我们可以采取行动的许多方面。我们可以创造这种变革。

P.C.:—积极参与。

M.B.:—是的。

P.C.:—那么在罗塔(Rota)的情况如何?因为罗塔有四到六所学校,会有一些需要这种需求的男孩,因为他们有特殊情况。我们在罗塔的情况如何,我们是否做出了回应?

P.C.:—我认为,西班牙各地都有学校存在痛苦。当一个孩子在教室里受苦时,我们就已经做错了。我认为这应该引起我们的关注,因为我们一再强调,没有多少相关专业人士希望改变和转型。但是,他们也常常被政府本身束缚,政府会发出矛盾的信息。一方面,包容性被视为一个原则,但实际上它不是一个原则,而是一项必须履行的权利。最重要的是,我们需要更多的支持和意识,正如你一开始所说,这不仅仅是一个特定群体的斗争,而是我们作为一个社会应该关心的问题。残疾状况可能随时降临到你头上,也可能不会,但我们必须努力确保某些权利得到保障。

我们需要改变社会的看法。不要以一种方式看待人,将差异等同于劣势。不幸的是,这种情况确实发生着。这样想的话,给出的回应总是会带有歧视性和排斥性。这并非我们的初衷。我们正在为包容性学校而奋斗。如果我们能让这个空间变得包容,我们将确保社会在所有领域都有一个真正包容和参与的空间。不会有任何群体被迫做我们大家都能一起做的事情。我们都可以共同成长。

总之。还有很多工作要做。尤其是提高意识,因为我们继承了能力主义文化的社会障碍。就像我们共同努力根除性别歧视一样,男女携手并进,因为多年来女性一直受到歧视,能力主义也是如此。包容性进程已经持续了很多年。你问过:“Rota 怎么样了?”嗯,进展非常缓慢,许多孩子的生命在途中就消失了。许多家庭不得不诉诸法庭,浪费大量时间,就像亚历杭德罗·卡列哈(Alejandro Calleja)一样。确实,最终联合国和西班牙司法部门都支持了他,但存在经济、情感上的消耗,尤其是,正如亚历杭德罗所说,时间的消耗。“我的儿子浪费了所有的时间,谁能让他找回来?”这就是残酷的现实。

P.C.:—“Quererla es crearla”在 Rota 有多少成员?现在有多少志愿者?

M.B.:—目前我是一个活跃成员,尽管有些人显然认同这种理念并给予支持。我们正在努力。

P.C.:—让一切变得可见并尽力而为。这是我们的意图,正如我们之前所说,这不仅仅是因为它可能有一天会发生在自己身上。例如,我们不会仅仅因为癌症会影响到我们或我们的家人而谈论它,而是因为作为一个社会概念,我们应该如此。

梅赛德斯,非常感谢您。祝您好运。这里有一扇窗户,供您在认为合适的时候进行解释。

M.B.:—还有一件事。下周我们在巴塞罗那将有一个为期两天的研讨会。这将是非常紧张的。它不仅仅是一个专家提供指导、谈论教育或包容性的会议。这将是一项合作性工作,我们将组建团队,将我们产生的内容带到我们的地区和地方,开始提高认识和可见度。让我们行动起来吧,我们必须采取行动并促成改变。

P.C.:— 好的,如果你愿意,我们下周进行一次视频通话。我们把它记在日程上,然后你再告诉我们。非常感谢您,祝您好运。

M.B.:—非常感谢。

“Quererla es Crearla”伊比利亚美洲全国研讨会

Miguel Ángel Santalices (presidente Parlamento Galicia): Para rematar este turno, tiene la palabra Antón Fontao Saavedrea, portavoz de 'Estudiantes por la inclusión'. (Aplausos) Antón Fontao Saavedrea: Buenos días a todos y a todas. Gracias por darme la oportunidad de expresarme. Me llamo Antón, tengo 19 años y tengo una discapacidad. Me he pasado la vida sintiendo que hay un molde en el que todos tenemos que encajar y, tristemente, quien no encaja lo intenta ocupar. En mi caso, no puedo hacerlo, no hay forma de que yo me pueda disfrazar ni ocular. He pasado años en los que ser como soy me hacía sufrir, pero ahora estoy orgulloso, porque ahora sé que todas las personas somos perfectas como somos. Hoy he venido a hablar de los discursos de odio y yo, como persona con diversidad funcional, me he sentido tratado así muchas veces, porque la mayoría de la gente no ha convivido con personas como yo. Eso hace que nos vean diferentes y extraños, y como se suelte tener miedo al que es distinto, a veces ese miedo acaba convirtiéndose en odio. Entiendo que no es su culpa. Al contrario, ellos también son víctimas de una sociedad capacitista. El capacitismo es creer que las personas con discapacidad somos inferiores o peores que las personas que no la tienen. Es el maltrato al que nos tenemos que enfrentar cada día personas con diversidad funcional. Hay una solución, y es la convivencia desde que somos pequeños, desde la escuela. La solución es garantizar la Educación Inclusiva, como dice la Convención de las Personas con Discapacidad. Es un tratado de Naciones Unidas que nuestro país firmó hace 16 años, pero que no se cumple. Porque se sigue separando y segregando a los niños y niñas con discapacidad en centros de educación especial y en aulas específicas. Y por eso, siguen siendo extraños para el resto. Todos los niños y las niñas tienen derecho a ir a la misma escuela que van sus hermanos, sus primos y sus vecinos del barrio o del pueblo. Estar con nuestros compañeros y compañeras en la misma escuela desde el principio es la única manera de que nos vean con total normalidad. Pero no vale solo con estar juntos, sino que la escuela debe tratarnos respetando la manera en la que somos y funcionamos. Tengo muy buenos recuerdos de mi paso por el sistema educativo, pero también muy malos. Hace cuatro años empezamos a reunirnos telemáticamente un grupo de estudiantes de secundaria de toda España, un grupo que nos llamamos 'Estudiantes por la Inclusión' (EXI). No éramos solo personas con discapacidad. Había también chichos y chicas migrantes, racializados, gitanos, del colectivo LGTBI… Todos teníamos en común haberlo pasado muy mal en la escuela. A partir de las reuniones, elaboramos una guía que se llama «Cómo hacer inclusiva tu escuela», donde se explican los pasos que deberían dar las escuelas para que nadie pase por lo que pasamos nosotros. Nosotros pensamos que sí es posible crear la escuela que queremos. Así que me gustaría que ustedes, que son quienes pueden hacerlo, nos ayuden a cambiar la escuela para que sepa acogernos y enseñarnos a todos y todas. (Aplausos)

Indira Martínez(维多利亚),“包容性学生”团体的成员,在纽约联合国总部获得了世界唐氏综合症奖。

(Indira 在自然环境中为她的母亲 Noemi Preciado 涂抹口红。)

Indira Martínez:我是 Indira,今年 17 岁,住在 Gasteiz。我是一个无法容忍不公,并为对抗不公而前进的人。在学校里,有些人缺乏爱。

(Indira 在联合国总部领奖时掌声雷动)

Indira:这是一个巨大的荣誉。他们因为我们致力于让学校对所有人包容而授予我们这个奖项。

(团体成员们在一个广场上,面对 Ju Ming 的几位西装革履的男士打着伞的雕塑。)

Indira:这是一个来自西班牙各地的多元化团体。我们聚集在一起,讨论学校应该是什么样的,我们发现还有很多需要改变的地方。我们制作了一份非常有趣的指南。这样孩子们就不会经历我所经历的。

我的学校 […] 没有特殊教室,也没有那些东西。大家都在一起学习。这对所有人来说都是最好的。

Noemi Preciado:我们一直以来的斗争都是为了让 Indira 留在教育体系内。Indira 被踢出了这个体系。教育体系给我们的选择都是隔离性的选择。

Indira:我一直说的都是,所有人之间的共存是可能的。

(“这项工作已提交给教育部长 Pilar Alegría。”)

Indira:我喜欢学习,是的,是的。我已经是一名活动家了。我也在为确保法律得到遵守而积极参与政治。

(“Indira 想在学校感到被排斥和孤立后,成为一名政治家来改变现状。”)

Indira:联合国公约规定,残疾人有权获得包容性教育。

(集体成员的详细视图。首先是 Antón Fontao Saavedrea。)

Indira:仍然存在允许我们被分开的法律。老师们什么都没跟我解释。所以,当然,我感到无聊。他们认为我应该单独待着。被隔离在特殊教室里。他们说我应该和“我的同类”在一起。

联合国承认包容性教育是学生的一项基本权利。Indira的经历以及其他同学的经历被收录在纪录片《Quererla es Crearla》中。

在中学阶段,Indira在普通班级,因为那是“我的一意孤行”。这从未被理解为她的合法权利。她就在那里,在课堂里;这是一种身体上的包容。

我们有30个人,而我是那个“-1”?是我。他们缺少了解我。我和同学们在一起。看,我尝试过,真的?但不行,这是不可能的。我完全是隐形的。我像贴着标签一样。

纪录片展示了这些学生及其家人为争取一个所有儿童都能融入的教育而进行的斗争。

这缺乏人性。以及一种信念,即当人们因其状况而被隔离时,他们侵犯了这些人的权利以及他人的权利。因为他们剥夺了与多样性共存的权利。

我正在学习,我参加了失业人员培训。那里没有特殊教室,在那里他们确实教我。我就是其中之一,我很高兴。