









Quererla es Crearlaは、多くの人々の努力の賜物として、様々なレベルで、非常に多様な機関から、科学的および社会的な賞や表彰を数多く獲得してきました。これらの表彰の多くは目に見えません。なぜなら、私たちが展開している集団的な活動に単に価値を与える人々や集団によって行われるからです。より目に見えるものの一部は、このページで見つけることができます。
‘Youth Teams in Education Research’ Award (2023)
によって授与された賞のアメリカ教育研究協会シカゴ(米国)で、高校生の研究チームに「インクルージョンのための学生」
「世界ダウン症の日」賞(2023年)
よりダウン症インターナショナルニューヨークの国連本部(米国)にて「インクルージョンのための学生たち」.
カデナ・セール・デ・アラバ賞(2025年)
のカデナ・セール・ビトリアインディラ・マルティネス・デ・イラルドゥヤ・プレシアドの代表として「インクルージョンのための学生たち」
音声解説 [AD]:
会場であるビトリア=ガステイスのヨーロッパ宮殿のステージ上にいる、男性司会者と女性司会者。
司会者:—
差別やインクルーシブな教育システムを求める闘いに対して、2024年3月に国連ダウン症世界賞を受賞した活動が認められました。
大型スクリーンにビデオが映し出される:—
ビトリア=ガステイス出身のインディラ・マルティネス・デ・イラルドゥヤさんが、ニューヨークの国連本部でダウン症世界賞を受賞しました。この賞は、2020年に学校が生徒の多様性に対応できるようにするためのガイドを作成した「インクルージョンのための学生」という名の高校生グループに贈られたものです。インディラさんは、ダウン症のために自身の教育期間中に疎外感や孤独を感じた経験から、他の子供たちが同じような思いをしないように、状況を変えたいと願っています。インディラさんにとって、問題となるのはダウン症そのものではなく、人々が設ける障壁なのです。
司会者:—
CaixaBankのバスク地域担当商業部長、アンヘル・ガラビエタ氏が賞を授与します...
司会者:—
そして、インディラ・マルティネス・デ・イラルドゥヤさんが賞を受け取ります。お母さんのノエミ・プレシアドさんもご一緒です。どうぞ。
皆さん、こんにちは。
今日、私の街で「インクルージョンのための学生たち」の活動が認められたことを、とても嬉しく、感動しています。
私は自分の街が大好きです。そして、この街で共に生きるためには、学校で私たちを分断しないことが非常に重要です。「インクルージョンのための学生たち」はそのため.に活動しており、決して諦めません。決して。
私たちは、インクルーシブな学校を作り、すべての人々が同じ権利と機会を持って共に生きられる社会と都市を築くために戦っています。
幼い頃から分断されれば、共に生きることを学ぶのは不可能です。
私の街、そして世界のすべての都市や場所で、私たち皆が共にいられ、働き、楽しむことができるようになることを願っています。
私たちの活動を評価してくださったカデナ・セールに感謝したいと思います。心から、本当にありがとうございます。
これまで私に付き添ってくれたすべての人々に感謝したいと思います。
私の家族、ここにいます。
私の母、私を支え、自分の権利を守り、踏みにじられないように教えてくれてありがとう。
私の友人、ミレン。
私の友人であり、最も必要としていた時に支えてくれたジョン、イザン、アレハンドラ。
私を困難にし、障壁を設けた人々へ。あなたたちへのメッセージがあります。あなたたちは私をより強く、より活動的にしてくれました。
私は価値がない、あるいは私の同等者から分離されるべきだと考えていた人々へ。あなたたちは間違っていました、あなたは正しくありませんでした。あなたたちは私に抵抗することを教えてくれました。
ルースとナチョへ。私たちを信じてくれてありがとう。愛しています。
そしてもちろん、私のグループである「インクルージョンを求める学生たち」の皆さん、アルベルト、マレナ、ダリオ、アントン、マルティン…全員を挙げることはできませんが、私たちは16人います。この賞は皆さんにも贈られます、友人たちよ。
この賞を私の街で受け取れることは大変光栄です。心より感謝申し上げます。
マラガ市教育賞(2024年)
の授与された賞マラガ市マレナとダリオ・カルデロン・カノに、コレクティブ「インクルージョンのための学生たち」を代表して授与されました。
Audiodescripción [AD]:
Entradilla de los Premios Ciudad de Málaga, 2024. Hace acto de presencia Francisco de la Torre Prados, alcalde de Málaga, junto a otros ediles de la Corporación Municipal.
Tras el alcalde, los galardonados avanzan entre el público hacia el escenario para recibir sus premios.
(Música)
Jorge Gallardo:—
Toca el momento del Premio Ciudad de Málaga a la Educación. Y en este caso recae en Malena y Darío, dos hermanos que se apellidan Calderón Cano, estudiantes de secundaria de los institutos Jesús Marín y Torre Atalaya, reconocidos recientemente junto a sus compañeros y compañeras del colectivo ‘Estudiantes por la Inclusión’ con un premio internacional en la sede de la ONU por su activismo a favor de la educación inclusiva.
Audiodescripción [AD]:
Primer plano de Darío, sentado entre los asistentes,
発表に注目してください。
ホルヘ・ガジャルド:—
彼らの研究は、教室での孤立と孤独の予防に焦点を当てています。彼らの仕事の一部を見てみましょう。
(音楽)
音声解説 [AD]:
巨大な屋外スクリーンに、「インクルージョンを支持する学生」グループの共同活動、家族とのワークショップ、教員・研究チームとの活動の様子が次々と映し出され、シカゴでのアメリカ教育研究協会賞の受賞や、国連での世界ダウン症候群賞の受賞の様子が映し出される。
大きなスクリーンには、「インクルージョンを支持する学生」グループの共同活動、家族とのワークショップ、教員・研究チームとの協力の様子が映し出される。また、アメリカ教育研究協会賞と国連(世界ダウン症候群賞)の授賞式の様子も映し出される。
ホルヘ・ガジャルド:—
マレナさんとダリオ・カルデロン・カノさんが賞を受け取り、マラガ市長と教育・雇用促進担当の市議会議員マリア・デ・ラ・パエス・フローレス・デルガドさんが授与しました。
(音楽)
音声解説 [AD]:
フランシスコ・デ・ラ・トーレ氏、マリア・デ・ラ・パエス・フローレス氏、ダリオさん、マレナ・カルデロンさんが席を立ち、授賞式会場へ向かいます。到着すると、市長から賞が授与され、短い感謝の言葉が交わされます。その後、記者たちによる集合写真のために並びます。
ホルヘ・ガジャルド:—
記念写真。兄弟は今、賞の場所を争うことになります…妹の部屋か、兄の部屋か、それともリビングに置くのか。おそらくリビングでしょう。後で教えてくれるはずです。
音声解説 [AD]:
ダリオさんとマレナさんが、イベント司会者のホルヘ・ガジャルドさんがいるプレゼンテーション用の演台に向かいます。
ホルヘ・ガジャルド:—
おめでとうございます。
音声解説 [AD]:
ダリオが発言します。
ダリオ・カルデロン:—
こんばんは。まず、妹と私の両方を代表して、この賞をいただき、ありがとうございます。正直なところ、私たちは二人とも非常に感謝しており、今日ここに立つ機会を得られるとは夢にも思っていませんでした。
この賞は私たちにとって非常に重要であり、マラガの良い市民として受賞できることを光栄に思います。しかし、この賞は、実際には、私たちのグループ「インクルージョンのための学生たち」の皆さんのものであり、彼らなしではこのすべてが起こり得なかったと感じています。
そのため、本日ここにいない私たちの仲間に感謝の意を表す必要があります。アルベルト・サンチェス、アントン・フォンタオ、カルメン・マンサノ、インディラ・マルティネス・デ・イヤルデゥイア、ホルヘ・オサ、フアン・エステファン・マリー=マヤンス、レオ・オサ、マリアマ・サンバ、マルティン・サバレタ、パブロ・ガルシア、パトリシア・フェルナンデス、ラファエル・ソト、ヤスミナ・エンナディ、ズライカ・ハドメド。
Con estas personas hemos creado nuestro proyecto, que nos ha ilusionado, con el que tanto hemos aprendido y en el que todo el mundo hemos puesto nuestro granito de arena para que las escuelas valoren nuestra diversidad y se comprometan con nuestros derechos.
También queremos dar las gracias a Luz Mojtar, de la Universidad de Málaga, y a nuestros padres, que nos han estado apoyando en cada paso en este proceso.
Audiodescripción [AD]:
Malena toma la palabra.
Malena Calderón:—
Hoy tenemos el honor de recoger este premio, y pensamos que es un buen momento para compartir nuestra preocupación hacia algunas injusticias que se mantienen a lo largo de los años.
A muchos niños, niñas y jóvenes no se les tiene en cuenta en sus clases. Algunos no pueden aprender, porque el ritmo o la forma de enseñar no cambian. Otros se encuentran solos en la escuela y en el instituto. Hay personas también a las que se les invita a irse o directamente se les expulsa de
sus clases y sus escuelas para meterlas en aulas especiales o centros específicos.
これらの多くのケースで、彼らはそれを達成しました。これは、私たちのグループ「インクルージョンを求める学生たち」のメンバーにも引き続き起こっていることであり、不正かつ違法です。私たちは、多くの学校で起こっているこのこと、そして学生として私たちがうまくできていないことも非難します。しかし、私たちは学校内の状況を改善し、誰も排除されないようにするための解決策を提供することに努めてきました。
それが今日表彰されることであり、私たちに誇りをもたらしてくれます。本当にありがとうございます。
ローマ市民賞(2025年)
の授与された賞メリダ市エメリタ・ルディカの火のセレモニーにて、インクルージョンを求める学生」の代表としてインディラ・マルティネス・デ・イラルドゥヤ・プレシアド氏に「インクルージョンを求める学生」
第2回「社会的包摂講座」賞 準賞(2024年)
の授与された賞マラガ大学サンドラ・バラド・フェルナンデス氏に、彼女の修士論文「学校における参加型アクションリサーチプロセスの評価事例研究」に対して「学校における参加型アクションリサーチプロセスの評価事例研究」
ペレ・プジョーラス・イ・マセット賞特別賞(2025年)
の授与された賞ビク大学ネレア・アビラ・カレイラに、彼女の修士論文「インクルーシブな学習コミュニティの構築:テイマ・ダウン・フェロルにおける参加型アクションリサーチ」
ペレ・プジョーラス・イ・マセット賞(2022年)
の授与された賞ビク大学ソニア・ペレス・ロドリゲス氏に、彼女の修士論文「教育、抵抗、インターセクショナリティ:ダウン症候群を持つベネズエラ人女性のライフヒストリー」
'Autismo Málaga' 優秀賞 (2025)
の授与された賞マラガ自閉症協会マラガ大学の教育理論・歴史・社会教育学・M.I.D.E.学科に同学科の教授であるイグナシオ・カルデロン・アルメンドロス氏個人に、インクルーシブ教育への取り組みに対して.
