页眉图片,由相互连接的不同颜色的球体组成的网络。左上方可以看到文字:“Incide研讨会:基于公民经历的包容性教育政策”。右下方是教育部、职业培训和体育部、马拉加大学以及包容性教育战略计划的徽标。

Workshop Incide 介绍

在制定包容性教育战略计划的框架内,教育部与马拉加大学合作,组织了一次题为““Workshop INCIDE. 从公民经验出发的包容性教育政策”的参与式会议,该会议于 2026 年 5 月 4 日至 5 日在位于马德里 C/ Torrelaguna, 58 的教育部总部举行。

Incide Workshop 是一个汇集了教师和其他教育工作者、家庭、学生、政策制定者以及其他社区参与者的会议,旨在通过系统、严谨的参与式工作,利用公民分析和承诺,为战略计划制定提案,以促进和加速我们教育系统的转型过程,使其更具包容性。

参与者在马拉加大学“教育与社会变革”研究小组的协助下,对学校的包容性和公平性进行了参与式诊断,该小组由 Ignacio Calderón Almendros 和 Teresa Rascón Gómez 领导。会议特别考虑了来自学校弱势群体成员的声音,并产生了平等对话,从中可以涌现出在未来一年继续以参与式、系统性和严谨方式工作的战略方向。它不是一个会议或课程。它是一系列大会和研讨会,旨在根据参与者的经验对学校现实进行分析,目的是为战略计划提供指导并建立工作团队,以在未来继续推进主要新兴方向。

Workshop Incide 海报

会议瞬间

Raúl Aguirre、Paula Verde 和 MEFPD 的照片

Workshop Incide 的目标

  • 通过社区的经验,对西班牙教育系统的状况进行参与式诊断。
  • 通过参与式方法促进和加速政策、文化和实践的转型过程。
  • 建立一个汇集包容性方面的最佳实践的空间,目的是从中学习、分享和加强它们。
  • 通过对话了解、理解和改进挑战隔离和排斥过程的教育理念、经验和专业实践。
  • 学习学生的知识、家庭的知识和专业人员的知识,鼓励他们分享自己的学校经历和改进建议,特别是弱势群体的建议。
  • 识别、开发和分享在不同教育中心内部和之间使用的协作机制。

教育包容性目标

此次会议结束后,将编写一份报告,总结会议的结论和贡献,旨在将其纳入制定和实施的战略计划中,使我们能够朝着更具包容性的教育体系迈进。所有全体会议和研讨会均已录制视频以供后续传播。

在会议的成果中,值得一提的是 RTVE 制作的题为“目标:教育包容性”的报道,该报道于 6 月 2 日在 La 2 频道播出的“知识冒险”节目中播出。

有关该报道的所有信息请访问:https://play.rtve.es/v/17096502/ 

孕育“Incide”工作坊

在活动前几天,我们准备了一系列由学生、教师、辅导员和专家、学生家长以及学校领导制作的简短视频证词。“萌发工作坊:促进包容性教育”视频集 旨在通过具体经验提出问题,并根据提问对象不同,通过两个问题进行动员:

  • 你能分享一下你与包容性教育相关的经历中的一个痛苦和一个快乐吗?
  • 你什么时候感觉自己是学校的一份子,什么时候感觉自己不被接纳?

第一个问题主要面向专业人士和家庭。第二个问题用于与学生交流,涉及归属感:他们感觉自己是学校的一份子或不被接纳的时刻、经历、情况。因此,视频的标题是:“在教育系统中,融入与排斥”,这有助于我们反思学校中同时发生的包容性与排斥性过程。

图片显示了30个视频证言的屏幕截图,每个视频中都有一个人(除2个视频外,分别有2人和3人)
Germinando el Workshop Incide

这个问题源于一位学生——Antón Fontao——的经历,他的传记书《Antón. Uno más, nada menos》(2025年,Manelia出版社)以此为题。作为这项呼吁的成果,催生了Incide研讨会,一系列30个极具价值的视频证言

整个工作坊,向公众开放

所有关于两次工作坊的信息,包括视频和会议记录,都可以在进入活动活动日程。在工作坊进行期间,进行了大量的协调、记录和系统化工作。详细信息可以在以下链接中找到:

第一天:诊断

Cargando vídeo…

Transcripción de:

  • Inauguración institucional
  • Presentación: una agenda ciudadana para la educación inclusiva
  • Asamblea Plenaria Inicial: ¿Qué nos está pasando en las escuelas?

LUCIO CALLEJA: Bueno, pues muy buenos días a todos los asistentes esta mañana a este acto de inauguración de este encuentro, que es un gusto ver aquí a tanta gente, ver prácticamente lleno este auditorio de esta sede del Ministerio de Educación, Formación Profesional y Deportes. Y además verlo lleno de tanta diversidad, con niños, con gente joven, con gente más mayor, con profes, con familias, con alumnos, gente de instituciones, de administraciones, en fin, una variedad que, bueno, que no es ni más ni menos reflejo de la variedad de la sociedad y un poco el motivo por el que estamos aquí esta mañana, para hablar de diversidad, para hablar de inclusión y para compartir experiencias y compartir vivencias. No quiero alargar ni mucho menos esta presentación. Va a haber un breve espacio de presentación institucional. Y entonces, bueno, como lo importante va a empezar después, yo simplemente pido que suban a la mesa Ignacio Calderón, Jesús Martín y Mónica Domínguez, por favor, que van a ser las tres personas que inauguren.

Bueno, mientras se van sentando, Ignacio Calderón Almendros es profesor de la Universidad de Málaga y es, junto con Teresa Rascón, que también está aquí delante, las personas que lideran el grupo de investigación, educación y cambio social. Jesús Martín Blanco es el director general de Derechos de las Personas con Discapacidad, del Ministerio de Derechos Sociales, Consumo y Agenda 2030. Y Mónica Domínguez García, que es la directora general de Evaluación y Cooperación Territorial del Ministerio de Educación, Formación Profesional y Deportes. Quiero agradecer también la presencia, que está aquí en la primera fila de Julio del Valle, que es el director general para la Igualdad Real y Efectiva de las Personas LGTBI, del Ministerio de Igualdad. Gracias, Julio, por venir. Y una última cosa, el bucle magnético me han dicho que está en la zona de allá. Os digo, por si hay alguien que lo necesita, que sepáis que está en el lado izquierdo, según estoy yo mirando la sala. Pues nada más, Nacho, cuando quieras tienes la palabra.

IGNACIO CALDERÓN: Bueno, pues muchas gracias, Lucio. Muchas gracias a todos y todas por venir. Muchas gracias al Ministerio por haber dado la oportunidad de generar este espacio de construcción colectiva. Estoy feliz, también nervioso ahora mismo, de iniciar este momento. Bueno, en la tarea me decía Lucio, no te enrolles, comienza algo rapidito, ¿no? Y pensaba cómo introducir este workshop. Y me he remontado hace 25 años, cuando yo empecé a investigar sobre educación. Y en particular, yo estaba tratando de investigar sobre la experiencia, la experiencia del fracaso escolar. Particularmente, la experiencia del fracaso escolar de niños y niñas que vivían en situaciones precarias, en situaciones de pobreza. Y recordaba una historia, una primera historia que escribí con Elena, una estudiante de secundaria de un barrio obrero de Málaga. Esa historia de vida se tituló Liberarse de la escuela. Y liberarse de la escuela era como una pulsión que tanto ella como sus amigos y amigas contaban, que era la de tratar de zafarse del control de la escuela. Después de escribir aquella historia, hice una formación para equipos directivos. Y me llevé algunos fragmentos de lo que Elena me contó. Esos fragmentos lo que contaban, básicamente, es que no recordaba significativamente muchas cosas de la escuela. Comenzaba así. En primero, estuve con un profesor, no recuerdo su nombre. No me acuerdo de sus clases, ni de cómo explicaba, ni de lo que hacíamos en clase. Y ahí continuaba una retahíla de no recuerdo, no recuerdo, no recuerdo. Y un docente de aquella sala me dijo, esa niña tiene amnesia. Y entonces traje la historia de otro niño, en este caso era José, un joven de 17 años, de una familia con muy escasos recursos, de madre gitana, de padre payo. Y comenzaron de nuevo a repetirse esos no me acuerdo, no me acuerdo, no me acuerdo. Y no se acordaba ni de los docentes, ni de los compañeros, ni de los libros, ni de las asignaturas. Tanto que llega un momento en el que me dice, no entiendo qué es lo que ha pasado aquí, ¿eh? porque es que se me ha borrado la memoria del colegio. Como si la memoria del colegio estuviera en un sitio diferente de otras memorias, ¿no? De aquella historia, de la historia de José, escribí con él su biografía que se tituló Sin suerte, pero guerrero hasta la muerte. Ese título también tenía que ver con una pintada que había en la celda en la que él estaba, en el reformatorio, en el centro de menores e infractores, en el que yo lo conocí.

也就是说,学校的无关紧要对一个孩子的生命产生了巨大影响,正如它对埃琳娜的生命产生了巨大影响一样。嗯,在那段时间,我们说的是 25 年前,在那段时间,我的兄弟拉斐尔,我们所有兄弟姐妹都上过的学校,邀请他,我把这个词加上引号,邀请他离开学校去一所特殊教育中心。我的家人拒绝接受这一裁决,并开始了一场复杂的异议之路,旨在承认我的兄弟作为我们其他兄弟姐妹就读的学校的合法学生的合法性。那个故事变成了一本书,最初的书名是《教育斗争的脊梁》。它的目的是让发生在我家庭中的故事不仅仅停留在一家人身上,而是能够成为其他家庭在争取所有男孩和女孩的教育权利的斗争中前进的动力。这正是现在开始的会议的意义所在。像我刚才讲述的经历,实际上仍然存在很多。甚至在某些方面变得更糟了。这让我思考,我们还没有充分学会认识公民的知识、孩子们的知识、他们的家庭的知识、与他们一起工作的教师的知识的价值。而我在埃琳娜、何塞·梅迪纳、我的兄弟拉法、我自己的家人、我母亲身上认识到的这些知识,当它们成为集体的知识时,会更加强大。这正是我们在这里打算做的,产生一种集体的知识,从而能够推动系统的变革。因此,像这样的空间对我来说具有巨大的价值,并给我带来了巨大的希望,因为这是该部为解决这些长期以来发生、至今仍在发生的令人遗憾的经历而努力的承诺。所以非常感谢莫妮卡给我这个机会,非常感谢该部,也感谢大家让这一切成为可能。

卢西奥·卡列哈:谢谢你,纳乔。接下来,残疾事务总干事赫苏斯·马丁也将致辞。

赫苏斯·马丁:Muchas gracias, querido Lucio, querida Mónica, también a ti y también querido Nacho. Buenos días a todas y es un honor compartir este espacio, además, en el día de mi cumpleaños, yo creo que es el mejor regalo que puedo tener, compartir mi 52 cumpleaños con personas que dedicáis vuestro tiempo, vuestro talento a mejorar la educación, que a mi juicio es el mayor capital junto a la infancia que atesora cualquier Estado. Y lo estáis haciendo como corresponde en una democracia avanzada como la nuestra, desde los derechos humanos, es decir, pensando en todo el alumnado sin excepciones. Gracias, querida Mónica, por decir siempre que sí, por trabajar mano a mano, por dejarte la piel, tú y tu equipo, para que la inclusión pivote en nuestro sistema educativo. Y gracias también por trascenderla a la discapacidad y pensar que esto es una cuestión de todas las realidades humanas, de todas las niñas y todos los niños. hoy nos ha convocado la educación pero desde una escuela que iguala, desde una escuela que libera, pero desde una escuela que también incluye. Y efectivamente de eso va la educación inclusiva. Es un sistema que debe ser flexible, debe ser un sistema que celebra la diversidad humana y en la que todos los niños y todas las niñas deben aprender en los mismos espacios. El que tenemos que tener en cuenta que existen diferentes capacidades, grupos étnicos, estaturas, orientaciones sexuales, orígenes, edades y qué es el sistema, el que debe cambiar para acoger esta diversidad y adaptarse a cada estudiante. entenderéis que la escuela es después de la familia el primer lugar de convivencia para la persona y desde esta perspectiva es imprescindible que todo el alumnado, todo el alumnado, también el que con discapacidad, reciban la educación en los mismos colegios. Que el resto de el alumnado de la familia humana para compartir aulas, aprendizajes, patios, extraescolares en los que se construyan los afectos, en los que los niños sean Laura, Adrián y Jesús y no un niño con acondroplasia o un niño sordo o con síndrome de Down. Y sobre todo, que en esos espacios se construya el respeto mutuo. Estas niñas y estos niños van a ser los adultos que gobiernen este país en el futuro. Si desde el principio construimos ese respeto, os aseguro, que nuestra vida, la vida de las personas con discapacidad, la vida de las personas trans, de las personas gitanas, va a ser más fácil. Pues habremos inoculado desde un inicio un virus maravilloso que es el de la inclusión. Y el enfoque inclusivo de esto va este seminario valora a las y los estudiantes como personas, respeta nuestra dignidad inherente y reconoce nuestras necesidades y nuestra capacidad, sí, también, para hacer una contribución valiosa a la sociedad. También, la inclusión reconoce que la diferencia brinda una oportunidad de aprendizaje y reconoce esta relación que es indisociable entre escuela y comunidad para construir estas sociedades en las que todos nos sentimos parte. No solo el alumnado, también el profesorado, el personal que está en las escuelas, las familias. Yo siempre cuento una anécdota. Yo soy de un pueblo muy pequeño de Extremadura y me fui a estudiar gente que será de mi edad a lo que eran entonces las universidades laborales. Me fui a Huesca. Entonces, claro, era un internado de dos mil y pico personas y solo había dos personas con discapacidad. una que era externa, una mujer con parálisis cerebral, Noelia, y yo. Y a mí, sin preguntarme, me dejan exento de educación física. Cuando yo venía de saltar por riscos y por todos los sitios de mi pueblo de mi pueblo, de hacer el cabra, lo que tiene que hacer un niño. Nadie se preocupó de hacerme una adaptación curricular. Y yo, en esa asignatura, no sé cómo será ahora, Mónica, pero antes era una asignatura de mucho esparcimiento, de juego, pues yo me iba a la biblioteca. Y ahí empieza el primer señalamiento. Por no hacer una cosa tan sencilla que ahora lo tenéis muy integrado como una adaptación curricular. La escuela inclusiva supone transformar el sistema educativo para que acoja y aprecie la diversidad sin restricciones.

也就是说,要有学生到校,要有进步,这些孩子不仅要在学校里,而且要学习,还要参与游戏、课外活动、操场活动。在西班牙政府,我们很清楚,包容性教育是一个不可动摇的目标。我们是出于决心和信念而这样做的,因为《公约》今年已经20周年了。LOMLOE也这样说。一个正直的政府必须遵守其法律框架。包容性教育,因此我很高兴看到这么多人看到孩子们在这里,在他们应该在的前排,因为你们是主角,看到家庭,看到公民社会,我在那里看到了 Carmen,Plena Inclusión 的主席,看到教师,看到研究人员,因为这必须通过对话、冷静和相遇来解决。这里没有多余的,也没有人多余。所有的声音都很有价值,而且它们之所以有价值,正是因为我们正在为一个非常重要的问题而奋斗,那就是我们孩子们的受教育权。在这个挑战中,这是一个国家层面的挑战,正如我所说,整个教育界、家庭、组织,当然还有你们,孩子们,你们的意见非常重要,非常值得考虑。因为你们是权利的持有者,这是我们在制定公共政策时经常忘记的。我想非常清楚地说明,我的同事,总干事,她会和我一样强调这一点。这不是一场反对任何事物或任何人的战争。这里没有什么需要修正的。这是关于增加。这是关于增加。因此,我们召集了你们所有人,这是社会的一个缩影,以便了解你们的知识,你们对即将到来的包容性教育计划的疑问,以便它能够可靠、准确,正如 LOMLOE 的第四条附加规定所要求的那样。在这个等式中,科学不能缺失,它是我们个人和社会解放的关键支柱,也是我们摆脱能力主义文化和结构的杠杆。今天我们在这里,我将结束,以便我们所有人共同举起人权旗帜,以实现一种必须改变社会文化变革的平等,这种变革性平等质疑了仍然存在基于残疾、种族、性取向的差别对待的统治性观点,而这种变革性平等将有助于根除那些系统性、结构性和更隐蔽的歧视形式。今天在这里,在接下来的两天里,我们将寻求教育成为改写残疾人、吉普赛人、跨性别者历史的最佳盟友,使这段历史成为自主、共存、包容,尤其是权利的历史。非常感谢您。

LUCIO CALLEJA: 非常感谢 Jesús,感谢您的发言以及您作为政府和个人的支持。我们以 Mónica Domínguez García 的讲话结束这次就职仪式,她是教育部评估和领土合作总干事,也是包容性教育战略计划发展的负责人。

MÓNICA DOMÍNGUEZ:非常感谢 Lucio、Nacho 和 Jesús。大家早上好。正如我的同事们以及 Lucio 所提到的,几个月前,教育部、职业培训和体育部决定我们需要制定并开始设计包容性教育战略计划。这个计划显然需要科学,正如 Jesús 在他之前的发言中所说,需要严谨,需要进行良好的诊断,需要很多方面。但可以肯定的是,当我们开始讨论制定这个计划时,我们非常非常清楚今天将要开始的事情。当我们开始构思这个计划时,我们非常清楚,如果不明确一件事,就无法完成,那就是我们需要在会场里有这么多人,今天这里有近 200 人。这里有近 200 个不同故事、近 200 种经历的人。而我们从现在开始想要或打算做出的回应是,将真相摆上桌面。是那个大写的真相。我们今天不想谈论统计数据,不想谈论诊断,不想谈论头条新闻。我们真的想谈论西班牙教育系统不奏效的真相。我们知道,并且完全相信今天在座的各位都有能力改变和改善教育系统。你们每个人都凭借自己的经历、自己的生活、公民的智慧,正如 Nacho 之前所说,这远远超出了手册和理论所能提供的。我们不是来参加一个普通的会议,我认为这就是,请允许我这样说,我们来这里是为了共同倾听和建设。我们承认在座的各位都是专家。我们不要求你们来发表意见,我们要求你们来参与。我所说的参与是指共同建设,正如 Jesús 所说,我们可以真正地做出贡献。请允许我坦诚地说。我非常清楚,今天在座的各位中有一些学生或前学生,你们学会了适应一个你们可能在某个时刻感到隐形的系统,你们不得不自己去适应这个系统,因为它未能满足你们的需求。我也知道,有些人可以非常积极地谈论如何在教育机构内保证参与,如何感受自己是教育社区的一部分,如何真正地在最广泛的意义上感受包容。今天这里还有一些爸爸妈妈,你们在孩子们的学术生涯中付出了巨大的努力,你们可能在某个时刻感到孤独。有时甚至不得不自己去学习,因为没有人能告诉你们如何摆脱这种困难、这种压力、这种看到孩子们得不到所需回应的痛苦。但我也知道,这里有一些爸爸妈妈可以积极地展示如何通过各方协调来运作支持,如何打破现有的障碍。我也知道,今天在座的各位中有老师,有女老师,有男老师,你们实践了许多出色的解决方案,有时在几乎没有资源的情况下,你们就能够做出回应,成为关键和重要的人物,让某人、某个学生将你们视为榜样,知道你们是让他们取得成功并对自己充满信心继续前进的人。我们不能想当然地认为所有老师都有奉献精神,我们必须努力让他们真正知道如何给出恰当的回应。这里还有一些领导团队的成员,你们信任你们的教师队伍、你们的家庭、你们的学生,你们充当与教育行政部门的桥梁,并创造了那种常常看似不可能但你们却实现了的转变。

在座有研究人员,这里有很多来自学术界的人士,你们在大学、在各个研究团队工作,你们懂得如何将现有的严谨知识转化为日常现实,并将其转化为科学、科学证据。这里有协会、第三部门机构,你们比任何人都更了解你们所工作的群体,你们懂得如何为教育行政部门而奋斗、面对他们、与他们合作,并提供预期的回应。当然,这里也有来自教育及其他领域的行政部门成员,你们拥有其他人所不具备的东西。那就是将一切规模化的能力,将这些梦想和现实转化为所有人的现实,将例外变成常态。这就是我们今天在此的原因。因此,今天在座的各位都不可或缺。我衷心感谢你们每一位接受邀请、推迟日程安排、来到这里。我非常真诚地请求大家共同建设,因为这项包容性教育战略计划需要你们的声音,需要能够贡献你们每个人所经历的理论和实践。我想借此机会,不仅感谢今天在座的各位,还要衷心感谢马拉加大学的研究、教育和社会变革研究团队。内乔在这里,特蕾莎在那里,我知道你们带来了一个庞大的团队。非常感谢你们全程陪伴我们,不仅在内容和视野上,还在方法论上给予了我们必要的支持,以便我们能够在这为期两天的非传统会议中,促进参与、鼓励对话、构建科学,这正是你们所有人所擅长的。我们需要严谨和系统的方法,真正为我们提供所需的东西。我还想承认“Quererla es crearla”公民运动的历程,它展示了关键定义的重要性,这些定义对于教育改进、研究、创新、教育经验以及最重要的社会行动至关重要。正是这些联系,构成了我们本次大会、本次会议所寻求的关键。

我们要从倾听那些了解、经历并从内部改变教育现实的人们开始,来构建公共政策。我非常清楚,这是必要的,不能仅仅在办公室里工作,不能仅仅从理论上工作。我们必须始终脚踏实地,这样我们才能知道我们正在提供协调一致的必要回应。我想引用一句我确信 Jesús 曾无数次使用过的口号。它很简单,只有五个字。没有我们,就没有我们。这五个简单的字背后蕴含着一个基本原则。任何人都不能缺席任何将决定其未来的对话。所有规定、所有行动、所有在办公室里所做的事情,无论我们称之为部委、市政厅还是其他什么。在任何行政部门,都必须非常、非常认真地考虑个人经历和社会行动。因此,不能在制定包容性教育的宏伟战略计划时做出决定,也不能设计项目或计划。在不询问、不倾听、不理解的情况下,不能制定法律。因此,这就是 workshop incide 的主要目标,正是因为我们不想在安全的距离之外谈论包容性教育。我们在这里是为了实践它,是为了证明只有当所有声音都坐到同一张桌子上时,我们才能构建知识。当我们考虑到最好的教育政策并非诞生于办公室,而是诞生于教室、走廊、操场,有时甚至是令人不适的谈话中。但令人不适的事情必须被倾听,必须面对,才能做出贡献。包容。包容不是我们要打勾的目的地。我们已经是包容性教育系统了。它不是一个目标。它不是一个我们将要到达并庆祝的日子。包容是我们希望携手同行的道路。它是一个过程。而携手同行需要真正的倾听。我再次强调我开始时提到的那个词,那就是“真实”。我们不想为了回应而倾听。我们不想为了纠正而倾听。我们不想为了辩护而倾听。我们想倾听以理解、以改进、以纳入这个包容性教育战略计划。因为我们知道,我们所做的所有行动,公共政策中的资源都非常有限,因此,我们必须非常、非常确定,我们将要采取的每一项行动都能真正产生帮助。

Por lo tanto, a lo largo de estos dos días os pediremos, por favor, que compartáis esas experiencias que quizás nunca hayáis puesto en palabras, que quizás incluso os obliguen a sacar intimidades, pero que es el momento para que podáis hacer preguntas, dar respuestas, disentir si es necesario. Equivocarse. No pasa nada. Para eso estamos, para escucharnos y para trabajar juntos. Porque quizás una voz sola, muchas veces lo habréis vivido, una vez sola puede ser que no se escuche suficiente, que sea ignorada o que no sea escuchada con suficiente acción. Lo que queremos es que 200 personas, 200 voces, construyan un camino. Para finalizar, quiero mencionar una cita de Paulo Freire, un pedagogo de finales del siglo XX, en lo que creo que es una frase que resume muy bien el objetivo de este Congreso. Nadie educa a nadie, ni siquiera uno se educa a sí mismo. Los hombres solo se educan entre sí con la mediación del mundo. Hoy en esta sala esto no es una teoría. Queremos que esto de verdad sea una realidad. El workshop terminará mañana, por la tarde, saldremos por esta puerta, terminaremos este workshop. Pero realmente lo que empieza hoy es otra cosa. Esperamos que se generen vínculos, que podamos cruzar ideas, que podamos escuchar verdades, no siempre cómodas, que generemos compromisos y la pregunta que os lanzo hoy no es si somos capaces de construir una educación más justa, es si nos atrevemos a hacerlo juntos. ¡Bienvenidas y bienvenidos! ¡Empecemos! Muchas gracias.

LUCIO CALLEJA: Bueno, pues muchísimas gracias a los tres por vuestras palabras y, como decía la directora general, empecemos. Esto empieza ahora, empieza con una primera presentación que, como tenéis en los programas, lleva como título “Una agenda ciudadana para la educación inclusiva”. Simplemente por cuestiones de ubicación, esta será la sala general, donde tendremos los encuentros de grupo, luego después tenemos cuatro salas independientes, donde se irán generando los talleres para la discusión. Están, conforme salimos aquí a la derecha, hay otra que está en la sexta planta, que coge el acceso, pero bueno, ya os irán indicando la gente del equipo, todos los que están allí detrás son el equipo de educación inclusiva del ministerio, a los que también agradezco encarecidamente el gran esfuerzo que estáis haciendo por que esto vaya adelante. Y, bueno, pues a partir de este momento, ya os digo, sentiros como en casa. Estáis en vuestra casa. Creo que es fundamental que se genere esa confianza, esa tranquilidad, que os sintáis a gusto y que os dejéis llevar por las emociones y por la necesidad de compartir todo aquello que habéis vivido, que estáis viviendo, porque de ese compartir esperamos, como ministerio, poder ir construyendo políticas educativas. Muchas gracias y empezamos.

IGNACIO CALDERÓN:是的,是的,你好。嗯,我们继续,开始工作吧。特蕾莎和我带着建立研讨会框架、我们即将开展的工作的设想而来。首先,我们在这里记录了欢迎。嗯,欢迎大家,感谢你们的到来。感谢你们从遥远的地方赶来,放下我们总是要做很多重要的事情,并决定花两天时间进行紧张的工作,因为我们要做的不是别的,而是一个参与式的研讨会,也就是说,要创造一个每个人都参与进来的空间,没有人是来看客,我们所有人都来参与。正如莫妮卡刚才提到的,研讨会建立在这样一个基础上:我们承认,所有人类都有宝贵的、不可替代的知识。例如,这些男孩女孩的知识,对于那些在外面的人来说是不可替代的。你们所知道的,我们其他人不知道。我们不仅对他们的想法感兴趣,也对努里亚或里卡多的想法感兴趣。我们想知道人们知道什么。我们对此感兴趣,因为在学校里,很多时候,那些源于个人经验的知识并没有得到充分的重视。如果我们重视这些知识,我们的学校将有资源不断改进。因此,本次研讨会是一次集体建设,我们将努力交织在这里、在这个房间里的各种知识。我们将这样做是为了构建一种知识,它不仅仅是知识,而是一种知识,一方面是情感化的,也就是说,它必须与我们的生活、与我们关心的事情联系在一起。另一方面,它是为了行动而存在的知识,是为了促进行动,在这种情况下,是促进行政部门的行动,也是为了促进行动,促使我们自己采取行动。

特蕾莎·拉斯孔:嗯,我首先要赞同纳乔的欢迎。很高兴看到这里有如此多、如此多样的面孔。最重要的是,我们有这个空间可以充满信心地、自由地讨论今天将我们带到这里的根本问题,也就是这个研讨会要探讨的问题:学校里发生了什么,或者说没有发生什么,以至于今天许多儿童和青少年在学校里感到被排斥。这就是今天、本次会议的动机,对正在发生的事情进行诊断,然后,一起思考我们能做些什么来实现我们梦想中的学校,对吧?我们所有人想要的那所学校。学生们在这里说“是”。所以,实际上,今天是研讨会的第一次线下会议,但这个研讨会早在几天前就开始了,当时我们开始向家庭和学生征集一系列视频。我们要求家庭,如果你还记得的话,讲述一件快乐的事,嗯,还有一件……一件痛苦的事。一件痛苦的事。我们要求学生们讲述他们什么时候感觉自己更像一个人,什么时候感觉自己更不像一个人。嗯,提前感谢大家收到的海量视频。非常感谢。显然,我们无法在这里播放所有视频,因为我们的时间非常有限,但我们确实想从收集到的学生声音中选取一个开始,那就是法布里西奥的声音。我不知道那边的视频是否准备好了。嗯,他将告诉我们,他什么时候感觉自己更像一个人,什么时候感觉自己更不像一个人。

Fabricio nos contaba cuándo se ha sentido uno más. ¿Y cuándo se ha sentido uno más? Pues cuando utilizaba un lenguaje que a veces es poco valorado en la escuela, que es el lenguaje del arte y otra manera de comunicarnos, ¿verdad? Pero también decía, a veces me he sentido uno menos. ¿Cuándo me he sentido uno menos? Pues lo que nos decía Fabricio es que se había sentido uno menos cuando no llegaba o notaba que no llegaba al ritmo de sus compañeros. Esto que nos dice, pues lo que nos dice es que la educación inclusiva es un proceso colectivo. Necesitamos a todos y a todas, sin excepción, en esas aulas. Bueno, como os decía, este workshop está dividido en dos momentos fundamentales. Hay un primer momento, que es el que vamos a vivir hoy, que es de diagnóstico. Sí que se iniciarán algunas propuestas, pero sobre todo lo que queremos es responder a esa pregunta que planteábamos al principio. Y habrá un segundo momento mañana, más en profundidad, donde analizaremos o trabajaremos conjuntamente, contando con todas las voces que hay aquí, en esas propuestas de mejora. Esos serán los dos grandes momentos que se encadenarán con distintas asambleas y talleres, que vamos a ir organizando a lo largo del día, entre hoy y mañana.

IGNACIO CALDERÓN:Bueno, vamos a continuar. Después de esta presentación que estamos haciendo, comenzaremos con la primera asamblea. Vamos a, como decía Tere, vamos a encadenar asambleas y talleres. Las asambleas son espacios en los que compartimos experiencias, saberes, emociones, propuestas. Son espacios en los que contamos, en gran medida, cosas que son íntimas. Lo que nos interesaría es que este espacio que comienza ahora, igual que Fabricio acaba de compartir algo que es íntimo, que es parte de su experiencia escolar, lo que nos gustaría es construir la propuesta que se emana de este espacio, de este workshop, a partir de ese compartir íntimo de cada uno y cada una. Ese compartir también tiene que tener en cuenta, esto nos gustaría advertirlo, aunque lo tenéis advertido desde el principio, cuando hiciste las inscripciones. Esto ahora mismo es una gran plaza pública. Es decir, estamos en un espacio que se está grabando, en el que queremos aprender de lo que nosotros contamos, de modo que, igual que os invitamos a contar parte de vuestra experiencia, también os decimos, contad solo la parte de vuestra experiencia que queráis compartir en esa plaza pública que es Internet, porque esta grabación después será publicada. De modo que tengamos muy presente todo el tiempo eso y, teniéndolo en cuenta, compartimos lo que entendamos valioso. Contar historias, como acaba de contar Fabricio, nos permite entrelazar nuestra historia. Es decir, que la historia de Fabricio tiene que ver también con mi propia historia. Y lo que pretendíamos con esta recolección de vídeos, de experiencias, era cómo esas historias podían hacernos despejos para nuestras propias historias, para ir pensando cómo hemos vivido nosotros la experiencia de estar en la escuela. Al entrelazar las historias vamos construyendo algo colectivo y eso tiene un gran poder. Tiene el poder de que lo que estamos construyendo trasciende la historia de Fabricio, trasciende la historia de Nacho o la historia de Tere, porque lo que estamos es construyendo algo que nos abarca a todos. Sin embargo, tenemos muy poco tiempo. O sea, tenemos dos días, pero tenemos muy poco tiempo para construir. Entonces, tenemos que tener muy claro todo y todas que tenemos, a pesar de que tenemos tiempo, tenemos muy poco tiempo para hablar. Y eso implica que asumamos que tenemos que gestionar muy bien nuestro tiempo. Las intervenciones vamos a intentar que sean como de dos, tres minutos. Intervenciones breves. Intervenciones que permitan que haya mucha conversación. Intervenciones que permitan que haya mucha conversación. Y esto implica que pensemos muy bien de toda tu historia, de toda tu trayectoria como madre o como docente o como estudiante, de todo lo que tú has vivido, qué es lo que te parece fundamental que deberías contar aquí y que se lo deberías contar al Ministerio de Educación de España. Que es fuerte, ¿no? Que es fuerte. Dice, pues esto que me pasó a mí, esto lo tengo que contar yo al Ministerio de Educación de España. Pero también, esto que me pasó a mí, tengo que contárselo yo a esta gente que hay aquí que está escuchando sin juzgar. Sino que está escuchando para tratar de aprender y de construir algo nuevo. Entonces, tenemos que priorizar, eso se llama categorizar la experiencia y la categorización es uno de los pasos fundamentales que hacemos los investigadores educativos. Entonces, aquí lo que tenemos es a casi 200 personas haciendo investigación educativa, Eso se llama ciencia ciudadana, es construir el saber desde la gente común y corriente, construir el saber nuestro que cuestiona en muchas ocasiones los poderes que muchas veces nos someten. Y en esta idea traemos el segundo vídeo, el vídeo de Abril, que lo vamos a proyectar ahora para continuar también con esas voces, construyendo lo que viene a continuación.

TERESA RASCÓN:好的,在经历了这次又一次的经历之后,我们必须继续,因为正如伊格纳西奥所说,我们的时间不多了,但由于我们必须非常仔细地组织它,所以这段时间非常宝贵。好了,我们将开始一次集思广益的会议,以回答我们最初提出的问题,对吧?我们的学校里发生了什么,导致许多男孩和女孩感到被排斥?一旦我们完成了会议和头脑风暴,我们将在下午两点去吃午饭,午餐会在外面提供。与此同时,在一段时间内,我们将由一群协调员开会,从你们每个人在第一次会议中提出的所有主题中,选出一些可以统一其他主题的重要主题,并作为我们稍后将举行的研讨会的议题。也就是说,研讨会的主题将从第一次会议中产生,好吗?因此,一旦确定了主题,在午餐开始时,在你们吃完午饭后不久,在下午四点之前,你们就可以去报名参加研讨会了,他们会告诉我们纸张放在哪里,你们可以在哪里报名。必须报名,因为名额非常有限,好吗?每个研讨会大约有四十个名额。因此,我们必须报名参加我们感兴趣的研讨会。在这些研讨会之后,正如我所说的,将于下午四点开始,将有一个咖啡休息时间。在咖啡休息之后,我们将对不同研讨会中讨论的内容进行总结。这样,那些没有机会参加所有研讨会的同事、学生和孩子们就可以对在其他空间发生的事情有一个大致的了解。在这次总结之后,我们的想法是进行一次最终的会议。在这次最终会议中,虽然我们将深入分析我们之前提到的诊断,但也将是你们开始制定一些行动建议的时刻,正如我们开始时所说的。尽管明天我们将更多地致力于这些建议,但这可以作为明天工作的开始。所以,这将是我们为今天制定的计划,但我们必须非常遵守时间,以便我们所有人都有机会表达我们的意见和建议。

伊格纳西奥·卡尔德隆: Importante, como decía Tere, el límite de tiempo, asumir el límite de tiempo y que no te lo tengamos que decir, oye, ¿qué te has pasado de tiempo? Pero vaya, que no os preocupéis que os lo decimos. O sea, que no hay problema, ¿vale? Si os pasáis, te vamos a tirar de la oreja sin problema. Cuando alguien toma la palabra, levanta la mano, se le pasará el micro. Es importante que todo lo que se diga, se diga con el micro, porque todo se está grabando y para que la grabación esté correcta, que se diga con el micro. Y lo primero que hacemos es presentarnos. Hola, soy Nacho, vengo de Málaga. ¿Vale? Y nos ponemos de pie. O sea, te pones de pie. Hola, soy Nacho. Y vengo de Málaga o te presentas como quieres y ya cuentas lo que quieres, ¿vale? Cuando alguien habla, el resto... Escuchamos. Pero escuchar es escuchar. Escuchar es querer entender lo que la otra persona está diciendo o lo que la otra persona está contando, ¿eh? Con respeto a la persona y a su experiencia. Y lo que vamos a tratar de construir es una agenda ciudadana. Es una agenda de cómo la ciudadanía puede impulsar el plan estratégico del ministerio y también qué papel tenemos nosotros en el impulsar la educación inclusiva. Bueno, antes del último vídeo con el que vamos a comenzar ya la primera asamblea, yo quería dar las gracias a los intérpretes, a los técnicos que están haciendo la labor de que todo esto quede grabado, a los técnicos del ministerio por el trabajo que han ido desarrollando y, bueno, y a todos y todas por haber venido aquí. Pasamos ahora al tercer vídeo, que es el de Martín, Héctor y Lucas.

Ahí va el primer tema, ¡pum! Primer tema. La pregunta no era baladí, la pregunta que se hizo es una pregunta diseñada por otro estudiante. Hay un vídeo de él, Antón, que dice que de hecho él escribe su historia en una afirmación de que es uno más, no uno menos. Hablar de uno más y uno menos tiene que ver con lo que dice Héctor. To be or not to be. Ser y estar o no ser y estar en la escuela. Y aquí se abre la palabra.

ALEJANDRO: Hola, buenos días. Soy Alejandro, el padre de Rubén Calleja. Muchos me conoceréis seguramente porque ya llevamos una trayectoria muy grande de muchos años de lucha y resistencia por la defensa del derecho a la educación inclusiva. Vengo de León y, bueno, quisiera contar una anécdota que ha ocurrido hace poco, nadie conoce, normalmente hablamos mucho, pero bueno. Es una anécdota que me llamó la atención de hace una semana. Rubén es un joven con síndrome de Down que está trabajando en un centro de Alzheimer, en una empresa ordinaria. Es el único trabajador con discapacidad que está trabajando en el centro de Alzheimer. Y llegó para hacer el ingreso una familia al centro de Alzheimer de León. Y, bueno, el familiar que llevaba a la persona con Alzheimer reconocía a Rubén, que está allí, lógicamente, haciendo labores, trabajando. Y comentó a la administrativa que iba a hacer el ingreso con la guerra que nos dio su padre en la dirección provincial. ¿Cuánto le tuvimos que aguantar y cuánto tuvimos que soportar las presiones que nos venían por la lucha que llevaba esta familia? Claro, la administrativa, Rubén, ya lleva ya unos cuantos años trabajando en este centro. Sabe perfectamente nuestra historia, el León es muy conocida. Y le dijo, pues, lo mismo que tú quieres que tu familiar se le reconozcan los derechos y esté bien atendido, eso es lo que buscaba el padre de Rubén. Que se le reconociese su derecho a la educación inclusiva y que estuviese bien atendido. Pero ya no volví a hablar.

IGNACIO CALDERÓN: Alejandro, yo diría, perdona que te interrumpa, diría, es que hay mucha gente que no conoce vuestra historia. Entonces, no des por sentada la historia en un minutito.

ALEJANDRO:这是我所看到的。我想从这个轶事开始,姑且称之为轶事,它非常重要。嗯,我们的故事,就是15年的斗争和抵抗。我们一直在为我儿子接受包容性教育的权利而奋斗。10岁时,鲁本被排除在普通学校之外,他在那里得到了很好的入学和融合。直到出现了一位不想要他的老师。于是,所有的心理教育报告、入学裁决的机器都启动了。最后,嗯,裁决将他分配到了特殊教育中心。我们当然拒绝了,鲁本从未踏足过特殊教育中心。在那里,我们与教育管理部门、这个国家的教育政策以及不想要我们的系统展开了殊死搏斗。它不想要鲁本,也不想要他的家人。它拒绝了鲁本,歧视了他。它从未能够将他隔离,因为我们不允许。作为父母,我们为此付出了代价,忍受了教育管理部门甚至未成年人检察官的骚扰,他们指控我们遗弃家庭罪,因为我们没有把儿子送到特殊教育中心。莱昂的未成年人检察官指控我犯有遗弃家庭罪。刑事犯罪。因为捍卫我儿子接受包容性教育的基本人权。我们不得不上庭,我们赢了,但我们承受的压力是巨大的,难以置信的,因为我们可能会失去监护权,我们可能会坐牢,我们愿意为捍卫儿子而坐牢,最后我们成功了,而且,据我们所知,管理部门再也没有起诉过任何家庭,因为出问题的正是管理部门,是系统出了问题,它拒绝和歧视,而不是家庭,更不是学生,也就是说,本末倒置,我们不得不为承认一项已承认的权利而奋斗,这是一项宪法权利,也是《人权公约》中关于残疾人的权利,并且在这个国家必须遵守。这不是一件,嗯,如果我想,是的,如果我想,不,不,不,不,不。这项权利属于未成年人,必须不惜一切代价实现。我们赢得了两个非常重要的判决,因为在整个过程的最后,我们不得不求助于联合国,以承认鲁本的权利和尊严,并且在联合国委员会作出裁决后,尽管宪法法院、斯特拉斯堡和最高法院都没有给我们支持,我们不得不上诉,要求国家遵守联合国委员会的裁决,该裁决必须遵守,不惜一切代价。我们不得不两次上诉至最高法院,因为现在,是的,因为裁决具有约束力,现在,鲁本的权利和尊严已得到司法承认,甚至我们还因此获得了赔偿,我们建立了一个基础和一个判例,就在那里,管理部门无法与之抗衡,没有权力拒绝和歧视学生。因此,我们必须继续前进,我们必须继续努力,即使在今天,歧视仍然和以前一样多,甚至更多,这似乎令人难以置信,但斗争和争取的基础就在那里,我们已经取得了,我们必须继续。谢谢。

艾丽西亚:大家好,早上好。我叫艾丽西亚,来自坎塔布里亚,我来自一个名为 Famundi 的协会,该协会由收养和寄养家庭组成,但在此我代表 Cora,它是西班牙所有收养和寄养家庭的全国协调机构。我想说,许多进入未成年人保护系统的儿童在学校都有问题,因为他们通常有学校不愿意看到的病症,这些病症与他们的过去有关,因为许多人遭受过虐待、欺凌,所有这些都会影响到这些儿童在行为上的学习,他们通常非常有破坏性,而学校里做的诊断几乎都是错误的,即使做了诊断的话,因为很多时候根本不做诊断,对吧?诊断结果是家庭不知道如何教育他们,而他们是没教养或懒惰的人。此外,许多人因为被收养而遭受歧视,或者许多人因为种族原因而遭受歧视。在教师和学校的整个集体中,都存在关于收养和寄养的偏见,这是我们家庭多年来一直在为之奋斗的事情,但说实话,我们取得的成就很少,真的很少。就这样。

伊格纳西奥·卡尔德隆:关于发言,我想说的是,在可能的情况下,请记住,有不同的年龄段,从非常小的到非常大的,在房间里,请尽量规范语言,以便尽可能地让大家都能理解。

玛丽·卡门:大家好,我叫玛丽·卡门,我来自Ciudad Real省的Pedro Muñoz镇,卡斯蒂利亚-拉曼恰地区。首先,我脑子里有两件负面的事情,我很抱歉。第一,学生和家庭遭受的制度性虐待,就像亚历杭德罗举的例子一样。我们家庭遭受的制度性虐待,不仅仅是因为很多时候得不到回应,直接贴标签、分类和决定学生的事情,而不给学生或家庭任何发言的机会。当我们试图举报这些情况时,制度性虐待就会发生,没有人理会我们,包括残疾人皇家委员会,就像我们遇到的情况一样。家庭和学生通常不被倾听,我希望这次会议能带来改变,让家庭被倾听,我认为我们在这里就是为此,而且学生也必须被倾听,这非常重要。我们发现教育系统运作中的另一个负面问题是督学,教育督学。我们非常怀念,这也是我们在卡斯蒂利亚-拉曼恰的教育包容性战略计划中一直努力尝试的,该计划目前正处于最后阶段。我们希望督学能够进行督导,并确保工作正在顺利进行,没有歧视,并且遵守了规定。另外,我必须说,有很多非常优秀的教师和专业人士,他们想工作,渴望包容,但却被阻止了。他们被阻止了,因为系统不允许他们这样做,不给他们机会。因为当一个专业人士参加了这些活动,充满了能量,并想着‘我回到我的学校后,这里会变得不一样’。然后他回到学校,却发现管理团队告诉他,‘停下来,停下来,我们这里只有我们现有的资源’。因为我们经常谈论需要做出的改变,但为此需要投入资源,还需要培训。而且是强制性培训,因为我们不能允许在没有强制性包容性培训的情况下启动系统性变革。而且是关于包容性的,不仅仅是关于残疾的。因为我们知道有很多DEA(特殊教育需求),如果我们只进行培训,我们就会进行隔离,我们将培训DUA(通用设计学习),以及我们拥有的各种培训系统,以便能够覆盖所有学生。

梅赛德斯·桑切斯:您好。首先,非常感谢您提供这个富有启发性的空间。我叫梅赛德斯·桑切斯,是马德里康普顿斯大学教育学院的教授。我们学院负责培养初等教育和中等教育的教师,以及获得教师资格硕士学位的学生。关于缺失的部分,我认为有三个关键点。第一,在教育体系中,从幼儿教育到大学,现实情况一直被忽视。当我们谈论多样性时,它常常与功能性多样性相关联,而我们却忽略了民族文化多样性、性别多样性、家庭多样性。正如一位领养家庭的母亲所说,许多多样性实际上一直被忽视。那么,如何才能包容那些在任何教育阶段都未被提及的事物呢?其次,这种非常严重的成人中心主义,不听取学生的意见,无论是年幼的孩子,还是教育学院的学生。最后,我认为资源问题非常重要。必须对自治区正在发生的事情进行监管。我来自马德里自治区,我认为正在发生的事情令人震惊,首先是师生比例,然后是教师的工资。我曾与一位 0-3 岁的教师交谈,我们现在正在为 0-3 岁教育进行艰苦的斗争。在巴斯克地区,他们的工资是马德里的两倍。因此,教育部需要了解分配给各自治区包容性教育的资金情况,以及特别是师生比例的情况,因为以我们目前的师生比例,这确实非常复杂。另外,教师的培训计划和正在受到重视的在职培训情况如何。谢谢。

贝伦:您好,我叫贝伦,来自萨拉戈萨。我想你们可能不知道,我患有某种看不见的残疾,如果我不扎辫子,你们是看不出来的。我天生失聪,有听力障碍,但由于我佩戴了两个人工耳蜗,我能够听到。我认为你们发起这项倡议以了解学校里被隐藏的现实情况,这真是太棒了。我已经完成了大学学业,并且了解了我在整个学校生涯中经历过的各种情况。我想说的是,去年发生了一件事……我们必须参加 PAU 考试,以前是 EVAU,现在是 PAU,才能进入大学。去年,我们的一位同学,我来自 Fiapas,在参加考试时被要求摘掉助听器。而能够听到是我们的一项权利,这对我们参加考试至关重要。任何老师给我们的指示或任何事情,我认为直到今天还发生这种情况是非常不公平的。而且,我们知道他已经申请了适应性调整,并且他是在已经获得批准的适应性调整下参加考试的,考官也知道这一点,和他一起参加考试的老师们也知道。所以,我认为还有很多事情需要改变,我们确实在努力争取包容性教育,但仍然缺少那些不能剥夺我们听力权利的小事。

贝伦·胡拉多:您好。我是 Belén,有两个孩子的母亲。我的大女儿 Lucía 18 岁,患有自闭症;我儿子 Marcos 15 岁,没有自闭症。最近,由于我们在学校的经历非常非常糟糕,简直是地狱般的,我的女儿 Lucía 在三岁时被诊断出患有自闭症,我们别无选择,只能让她进入特殊教育班(TEA 班)。她在特殊教育班度过了日复一日、年复一年的时光,直到现在 18 岁即将毕业。我最近经常思考人的价值,我儿子或我女儿的价值。我的女儿在教育系统中的价值是零。他们从未爱过她,从未重视过她,她无法参加郊游,无法和所有同学一起待在普通班级里。而我儿子的价值却高达 10 分,对吧?他没有自闭症,所以他可以参加郊游,可以待在普通班级,可以参与一切活动。对我们家庭来说,我的孩子们拥有同等的价值,但对教育系统和社会大众而言,他们的价值却不相等。事实上,我的儿子几年后有机会读大学、读职业课程或任何他想读的课程。而我的女儿,在经历了我们为让她进入普通班级所付出的所有努力后,明年却要去读特殊教育,这仅仅是她的权利,对吧?他们非常漂亮地向你推销说,当她需要时,她会在特殊教育班,但大部分时间她都会在普通班级。根据我们的经验,这是假的。事实上,她在特殊教育班待的时间更长。所以,我的儿子明年将读大学,读课程,读接下来的课程,而我的女儿明年将进入特殊教育学校,因为没有其他选择。我们必须送她去一所特殊教育学校,我们对此并不赞同,因为我们认为这和特殊教育班一样是隔离,而这是唯一的选择,否则就只能把她留在家里。她已经 18 岁了,这些年来在学校里她的一切都被剥夺了。正如一位朋友所说,如果你在学校被落下,你就会在人生的道路上被落下。她从三岁那年第一天起就被分开。她将一直被分开直到死亡,因为学校本应做好她的工作,而不是将她分开,而是和所有人在一起,这本是她的权利。我们的经历太糟糕了。很多人可能认识我。我是 Belén Jurado,住在马德里,我经常在社交媒体上分享我们所有的经历。我创建了“él y no pasa nada”(他没什么大不了的)这个话题,其中包含许多真实的教育实践经历,这些经历在学校里被沉默和隐藏,它们确实存在,但它们的存在也没什么大不了的。没有人会做什么,我希望之后在某个研讨会上也能提出这个问题。我们家庭需要做什么才能被倾听,就像刚才有人说的那样?或者我们家庭需要做什么才能让我们的孩子在 18 岁时离开学校却无处可去?只能选择特殊教育。非常感谢。

DANIEL: 我叫 Daniel。我目前在自闭症谱系中,几年前我被确诊为自闭症谱系。自从我在这里学习以来,自从我几年前离开学校以来,但在我上学的那些年里,我一直注意到并且一直让我印象深刻的是缺乏同理心、缺乏教育和缺乏……还有缺乏同理心、教育和宽容。尤其是在我上学的那些年里,同学们都以某种方式行事。如果你不以那种方式行事,你就是外来者,就是没人想要的那种人。而且他们都愿意做你所知道的,你并不受欢迎的那种人。在我去过的几乎所有中学,甚至在我第一个职业培训中心,当出现那种问题时,几乎没有什么作为。在我上过的所有中心和学校里,只有两所真正对此采取了措施。仅此而已。

FEDERICO:Buenas tardes, mi nombre es Federico. Yo vengo de Sevilla y represento a la Asociación de Enseñantes con Gitano. Tengo aquí también compañera de Madrid, pero bueno, voy a empezar yo. Con la pregunta de uno más, uno menos, yo creo que el primer problema, y para todas, ¿no? Para todas las discapacidades, inmigrantes o pueblos gitanos, el primer problema es el etiquetaje. Y el etiquetaje se da, por desgracia, desde infantil por culpa, no solamente de las propias familias, sino por culpa del propio sistema educativo, que nos venden cuando nos formamos, que no se puede etiquetar, pero lo primero que se hace es el etiquetaje en el centro educativo. ¿Eso qué produce? Estereotipos, prejuicios, racismo. Y mientras, en el caso de los pueblos gitanos, más racializada sea la persona, pues más tendrá, más estereotipos, más prejuicios y mayor discriminación desarrollará a lo largo de su trayectoria educativa. Más todavía, si ponemos la excusa, que no es esa la única excusa del problema residencial, porque los centros guetos no es solamente un problema residencial. Existen centros guetos por otros problemas, que es multidiverso, vamos directamente. Entonces, pues peor todavía en ese sentido. Y en este plan de educación inclusiva, que nosotros hemos estado intentando aportar la parte teórica, pues eso es lo primordial, erradicar el tema de la segregación escolar y evitar futuros centros segregados o guetos. Y igual que existe el micromachismo, existe también el microrracismo y el microrracismo institucional. Yo, por suerte o por desgracia, estoy en los procesos de realojo de familias gitanas. Y cuando no estás en un proceso en fecha de matriculación, pues el proceso es ir a la dirección con el jefe de inspectores. El jefe de inspectores te da la carta para ir al centro educativo atendiendo a la cercanía y necesidad de esa familia. Y si la primera estampa que te encuentras es un colegio que es racista, pues imaginarse la familia cómo va a ser atendida el tercer día o cuarto día cuando se acompaña. Y eso hay que trabajarlo, porque, por desgracia, cada día nos encontramos más profesorados muy, muy trabajadores, pero también nos encontramos con profesores y profesoras, maestros y maestras, que nos dan un poco con la mayor riqueza de los centros educativos, que es las diversidades. Y otra cosa más importante que demuestra todo eso es cuando nos encontramos con personas gitanas no racializadas. Montones de sitios hemos estado en el que dicen, no, pero si aquí no hay gitanos. Y te dicen barbaridades, no, si aquí no son asentistas, aquí vienen lavados, aquí vienen todos limpios. Y eso se te da desde los centros educativos de infantil y primaria, bachillerato, incluso en universidades públicas y privadas. Y esos aspectos hay que trabajarlos para realmente tener un centro educativo inclusivo. Gracias.

JOAQUÍN: ¿Qué tal? Bueno, lo primero, gracias por la oportunidad de habernos reunido tantas personas que vienen a rehacer la escuela. Bueno, voy a plantear la experiencia como docente. Yo soy profesor de secundaria, educador social, cooperante en educación transformadora para el desarrollo. Y lo que me encuentro en mis aulas, lo que me he encontrado en mis aulas, son tres muros principalmente. El muro de la primera evaluación. Soy profesor de enseñanza secundaria. Cuando, después de pasar por una experiencia primaria poco traumática, llegan chicas y chicos y suspenden ocho en la primera evaluación, ¿no? Y empieza la cantinela de cómo pudieron pasar desde primaria y luego suspender ocho. Pues el problema es, creo que es otro, ¿no? El problema es una cultura del examen sin acompañamiento, sin relación de ayuda y una conflictividad fabricada por el propio sistema, de ahí que se llame el centro de difícil desempeño, que afecta especialmente al alumnado gitano, también al marroquí, alumnado afrodescendiente y rumano y, por supuesto, alumnado con discapacidades, que no está de acuerdo con ser separado del grupo, que no quiere estar en un aula específica dentro del centro ordinario. Eso lo que produce, ya digo, es conflictividad, aulas del sudor donde nadie quiere estar, ni el alumnado, ni las familias, ni el propio profesorado. Luego tenemos otro muro, que es el muro de la criba, ¿no? En segundo y tercero eso, alumnado con mochilas de suspensos enormes, ¿no? Sin expectativas de éxito, que empiezan a faltar de manera sistemática, ¿no? Y solo vienen para que servicios sociales no intervengan. Eso produce abandono temprano a los 16 años y afecta a todas las personas que he dicho anteriormente, a las que todavía están. Les queda todavía el muro del limbo en cuarto de la ESO y en formación de grado medio. Se purifica y se excluye a quienes son visiblemente diversos, ¿no? Esto afecta al alumnado racializado y aparte del alumnado con discapacidad. Se recomienda que eviten el bachillerato y la educación superior. Se rebaja la nota media de este alumnado, con lo cual no puede acceder a la mayoría de los ciclos de grado medio. Y esto, ya digo, es especialmente grave en el caso de las personas con discapacidad, porque ni siquiera se le da el título de la ESO. Y te argumentan y alegan que es que no cumplen los mínimos, ¿no? O sea, me parece tremendo.

IGNACIO CALDERÓN: ¿Es tu nombre, por favor? Joaquín.

Yo primero, sí que me gustaría escuchar a los chavales y luego hablo yo. Porque están ahí esperando. Primero aquí.

NEYÉN: Hola, me llamo Neyén. Hola, me llamo Albert. Y os queremos contar una historia que nos pasó en nuestro colegio que vimos y que no nos gustó, la verdad, que mucho. Nosotros estábamos en el patio del comedor, ¿vale? Y estábamos jugando tal y de repente vimos que unos niños le tiraban piedras a una niña que, por así decirlo, tiene como una especie de autismo, ¿no? Que, pues no se sabía defender tal. Ella pensaba que era un juego, pero esos niños no lo estaban haciendo a modo de un juego. Lo estaban haciendo porque les parecía divertido tirarles piedras. Y entonces nosotros, la niña, se metió al baño, ¿no? Para esconderse. Y los niños fueron tirando piedras para entrar al baño. Hay como una especie de cristal. Le tiraron piedras al cristal, tal. Y entonces cogimos, entramos y mi amigo Albert le dijo a un niño, oye, ¿qué estás haciendo? El niño le dijo, tirarle piedras. Y Albert le dijo, ¿por qué? Y se quedó en blanco. Y al final luego fuimos a un monitor del comedor. Y le dijimos lo que estaba pasando tal, lo solucionaron un poco y ahora os va a hablar él.

ALBERT:Bueno, y al final nosotros lo arreglamos, ¿vale? De cualquier manera, lo intentamos arreglar. Sí, se arregló. Y nosotros, pues, es que no tenemos muchos monitores del minchador. Tenemos uno por cada clase, o sea, por dos clases. Y somos 46 niños, más o menos, en dos clases. Y entonces queríamos decir esto porque queríamos tener más monitores en el minchador. Porque si no hay más problemas en el minchador.

IGNACIO CALDERÓN: A ver, que me ha encantado vuestra anécdota de Neyén y Albert, pero yo pregunto, ¿cómo lo arreglasteis? Porque ha dicho de cualquier manera, yo quiero saber cuál era esa manera.

NEYÉN: Bueno, pues, fuimos al monitor de nuestro curso. Uno, o sea, el que le estaba tirando piedras, lo llevamos al monitor. Y entonces el monitor habló con él y le dijimos que no volviera a tirar piedras a la gente. Ni a ella ni a nadie más.

ESTIFO: Sí. Yo soy Estifo y vengo también con mi madre de Cora. Pero bueno, yo voy a hablar ahora como estudiante de Magisterio de Educación Infantil y en relación un poco con lo que han dicho los niños. Y simplemente que yo creo que algo que hay que cambiar respecto a la pregunta que hicisteis al principio es que hay que cambiar un poco como los objetivos de la enseñanza. Es decir, no centrarnos tanto en los contenidos curriculares típicos como matemáticas, lengua y todo eso, que está muy bien. Pero yo creo que si queremos un cambio, sobre todo hacia la inclusión, hay que centrarse en crear ciudadanos que estén preparados para la sociedad, para la diversidad. Y simplemente, pues sí es verdad que lo que he dicho, las mates y todo eso es muy importante y no hay que dejarlo atrás. Pero sin incidir desde infantil, primaria, sobre todo, que son los más pequeños, en crear a ciudadanos y saber lo que les prepara para la sociedad, lo que es la sociedad. Porque muchos, pues igual en primaria, en infantil, no entienden eso. Y si no lo empezamos desde ahí, no vamos a llegar nunca al cambio ese que estamos buscando con esto, por ejemplo.

JESÚS MARTÍN:哦,他们正在给我唱歌,说实话,他们正在给我唱歌。嗯,首先,我因为被点名了,想向这位母亲道歉,她说我们在皇家基金会没有听取她的意见。我们随时愿意倾听,随时都可以。我的同事卡门也在这里,首先,请接受我的歉意。因为我非常关注这个研讨会,我当然想听听成年人的意见,听听 Neyén、Albert 和在场的孩子们的意见。因为,我们正在谈论不贴标签、包容。但后来,我作为一个有残疾的孩子长大,我做了什么?我的残疾非常明显。非常明显,而且还与一些非常关键的事情有关,比如笑声,比如“小矮人”、“弄臣”,所有这些事情,好吗?所以,嗯,你得想办法。我来自一个非常小的城镇,来自卡塞雷斯,那里在某种程度上是一个受保护的环境,大家都认识我,都看着我长大,不是因为我长高了多少,而是他们从小就看着我这个样子,所以我就是他们中的一员,对吧?我十几岁的时候,你们可以想象一下,当所有人都恋爱而你不行的时候,我去了另一所大型中学,那里我是唯一一个有残疾的孩子。当然,你想融入群体。说实话,我不知道是因为我来自小镇还是什么原因,我有一些策略,或者说我曾经有一些策略,让人们忘记我的身体。我不知道为什么,我有一些领导才能。但不是所有的孩子都能有这种个性。所以,我听他们说,嗯,他们要做这个揭露、保护的练习,这很难。这很难,因为你通常想融入群体。融入群体,而把这种责任交给孩子们,我觉得有时很复杂。在这些关于共处计划的方案中,这类问题需要被考虑进去。他们解释了,你们解释得很好。嗯,如何,如何出现,如何共处,一个患有自闭症的女孩或一个通过电脑交流的脑瘫女孩如何共处?要给这些孩子们解释什么?要给这些孩子们解释什么?给他们解释点什么,还是什么都不解释?还有标签的问题,因为我们在这里从哲学的角度谈论贴标签或不贴标签。但行政部门需要给事物命名。是的,是的,需要给事物命名。我一直大力倡导不贴标签。但现在,我知道这会引起争议,但既然这是一个大会,就应该有争议,应该引发讨论。在制定 LOSU(大学系统法)时,我们谈到了多元化单位。这让我很担心,因为教育系统中的残疾问题需要支出。需要投资。如果我们不给事物命名,我们就会被淹没在多元化的洪流中,显然这不一样,而且必须说清楚,一个同性恋者、一个女同性恋者(我也这么认为)的需求,与一个患有脑瘫或自闭症的男孩的需求不一样。不一样。而且需要其他类型的支持才能让他参与教育。因此,必须找到,我不知道这个词是否是标签,但必须找到工具,工具,来确保这些孩子,这些男孩和女孩,享有受教育的权利。所以,小心这些孩子们,看看他们是如何被对待的。我们也应该问问自己,这些阻力来自哪里,这些阻力来自哪里。如果是因为恐惧,因为我听到一些支持特殊教育的声音,这些声音也很有价值,他们的恐惧是怕自己的孩子在学校受苦。因为普通教育不是包容性教育。别搞错了。它不是包容性教育。而这个计划就是关于这个的。它是关于彻底改变教育系统,让它接纳像 Rocío 的女儿、像我这样的孩子,或者像吉普赛男孩女孩一样的孩子。就是这个意思。彻底改变它。我们必须关注孩子们是如何被照顾的,但我们也必须审视自己。抱歉。谢谢。

玛丽亚·何塞:您好。我叫玛丽亚·何塞。我是劳尔的母亲,劳尔是一个有巨大支持需求且没有发言权的孩子。我在这里为他发声。请原谅我,我有点紧张。我想跟耶稣说,我的儿子……对不起,耶稣。请听我说。我的儿子被诊断出患有……你碰到了。也就是说,我不能给我的孩子贴标签,因为他就是这样。他有巨大的支持需求,我的儿子在整个教育阶段都感到不被任何学校所喜爱。我想让全世界都知道,我一生的情感都因我所承受的巨大痛苦而受到创伤。我在这里不是为了凸显我的痛苦,而是为了凸显他那没有发言权的痛苦。我需要你们明白,有些孩子有巨大的教育支持需求和其他支持需求,他们没有发言权,但他们是人,也想在学校里。我一直想要为我的儿子在普通学校里找到一个位置。不要把他们赶走,不要因为孩子们不能说话或有巨大的需求就把他们赶走。我的儿子是完全的公民,你们侵犯了他的权利。政府部门、专业人士,你们给了我和我的儿子巨大的伤害。我在这里是为了替他发声。请专业人士接受培训。停止告诉我们,我们的孩子无权进入教育机构。但为什么呢?他是一个很棒的人。他是一个很棒的人。他有许多专业人士因为不愿意看而没有看到的才能。他不说话。嗯,他会走路。但似乎他没有注意到,拜托。如果他是一个沟通领域受损的孩子,不说话,你们不为他提供替代性沟通系统,甚至没有数字白板,你们怎么希望他听你们的话,如果他听不懂呢?天哪,如果他听不懂。他的一生都被贴上了标签。请听我说。我们有巨大支持需求的孩子也是孩子,是儿童。他们有权进入包容性学校。从一开始,我的儿子就已经长大了。从我得知劳尔是个特殊的孩子的那一刻起,他们就对我说,你碰到了?这就是诊断,我们不知道他有什么。就是我碰到了。我为我的生活感到非常自豪,因为我碰到了这个孩子。他让我们成为一个很棒的家庭。我有两个大儿子,他们很棒,我向他们传授了这项遗产。为包容性教育而奋斗。我不想让我的孙子或后代遭受我所遭受的痛苦。我看到有倒退的迹象。拜托,我向政府部门请求。请听我们说。有倒退。有些人希望我们被关起来。为什么?因为我的儿子必须被关起来。我想让你们知道,很多年前,我和另一位母亲一起开办了一个开放式教室。他们告诉我这是一个开放式教室,我说,哦,太棒了!这就是我想要的。第一谎言。那不是一个开放式教室。它变成了一个隔都。在一个中心。一个特殊教育的迷你中心。在一个普通中心。劳尔。他怎么能进入这个?拜托,他怎么能进入这里?不,先生。劳尔在哪里?你们知道劳尔去了哪里吗?在网球场下面。坐着。那就是他被融入的地方。在院子里。我和他的父亲看着他。隔着栅栏哭泣。我想让你们知道那是现实。然后他16岁了,我们去了一所特殊教育学校。教育的第二个谎言。没有教育。我不知道发生了什么。我告诉你们我的生活经历。我儿子的生活史。没有人相信他。没有人给他装数字白板。没有人给他装交流器。劳尔在做什么?嗯,哦,哦。他知道做什么?我希望你能看到我,亲爱的。证明我在这里。支持你。并支持许多像你一样的孩子。让他们不再遭受你所遭受的痛苦。拜托。我只请求这个。我请求大量的、强制性的培训。他们没有意识到我不能,如果我是一名教师,我是否知道他有什么或没有什么,或者我是否接受了培训。我们必须帮助普通环境中的人们。这没有意义。拜托,请你们真正理解,每个孩子背后都有一个家庭。一个遭受了巨大痛苦的家庭。谢谢。

耶穌·馬丁:只說一件事,我們之前沒有說,我們不要忘記,我們不要忘記,我們身處法治國家,我總是鼓勵,我知道這很累人,我知道這很累人,而且我害怕亞歷杭德羅,要舉報,要舉報那些違反法律秩序的行為。要舉報。也就是說,這個大會空間很有趣,但我們也必須去舉報那些歧視性的情況。僅此而已。

伊格納西奧·卡爾德隆:但是,但是,耶穌,我會說,個人舉報是一回事,而這裡正在發生的事情,這是一次集體舉報,是另一回事。

耶穌·馬丁:我們正在記錄,教育局長和我正在記錄,這源於政府的一項提議。我們想聽聽,但當發生明顯的事情時...

伊格納西奧·卡爾德隆:但是發生了很多。當然,我們看到的是發生了很多。好的,來吧,這邊...

劳拉·巴迪亚:是的,我们现在改变了,因为我想跟耶稣说点什么,虽然有点争议,但我还是想说。嗯,我是劳拉·巴迪亚, segundo maestro协会的会长,我们协会陪伴残疾儿童的家庭,以保障这些儿童的受教育权。在耶稣离开之前,我只想告诉他,在这里,所有听我们讲话的家庭都表明,机构根本不听他们说话。我们协会曾多次邀请家庭向监察员和残疾人事务处提出投诉,但收到的答复却一再是“这不归我们管”。“这不归我们管”。我们已经转交给有管辖权的人了。这让我非常痛苦,作为一个残疾人,这让我非常痛苦。不,不,不,不,我必须就此进行教学。我们必须就发生的事情进行教学。当我收到一份来自具体学校的投诉,有姓名和地址,说它在进行歧视行为时,我作为政府部门该怎么做?我将其转交给有管辖权的部门进行处理,因为我没有,残疾人法律禁止我直接处罚这所学校。我已将其告知他们。你不能处罚,但你可以出具一份报告。我出具了这份报告,劳拉,但我们必须告知对方我们没有管辖权,并且已将报告转交给有管辖权的部门。但他们也没有回应。当家庭向监察员投诉时,请注意,并非所有监察员都如此,确实有些自治区监察员会采取行动。家庭只需一份报告,我们已经进行了这项调查,我们已向相关部门、当值的教育部门提出了这项要求,但他们没有采取行动,这确实在行政上帮助了家庭。而不是沉默和“我没有管辖权”,因为这样的话,家庭真正表明的是他们孤立无援。他们孤立无援,没有人有管辖权,无论是教育部门、部委、监察员、教育督导处、地区教育局,还是副部级部门,总之,没有人有管辖权。因此,家庭在自治区或国家层面没有任何机构可以提交他们的投诉并得到倾听。谢谢。

伊格纳西奥·卡尔德隆:谢谢。好的。不,但是不。有很多话要说。有很多话要说。有很多话要说。发言必须非常简短。想想你们如何才能做到非常简短,以便我们都能发言。

卡罗琳娜:早上好。我叫卡罗琳娜。我代表加那利群岛包容性教育平台发言。我是一个患有唐氏综合症的女孩的母亲,她已经两年没有上学了,我把她带回家。我开始了与亚历杭德罗·卡列哈和他儿子一样的斗争,我与政府对抗,不让他们虐待我的女儿,强迫她在她不想去也不想学习的环境中,反而会让她残疾。今天我来是代表我自己,作为母亲,代表我的女儿,也代表所有在加那利群岛没有发言权、没有人支持、也没有得到倾听的家庭发言。

伊玛库拉达·布兰科:嗯,非常感谢。今天在这里听到大家发言,真是太激动人心了,令人感动。我是 Inmaculada Blanco,朋友们都叫我 Macu。我想说两件事。在普通教育体系中,我们在小学六年级有一个非常重要的筛选。在小学六年级,特殊教育的倾向就开始了,主要是由辅导员坚持的,有些人应该知道,他们要把那个学生从教育体系中剔除出去。这不是说……不,不,不,这不是职业治疗。您正在将该学生从教育体系中剔除出去。而实际上,第二次筛选是,如果你成功克服了所有挑战并进入中学,在中学二年级,我们又会收到进入特殊教育或职业培训基础课程的美好邀请。也就是说,对于智力障碍者来说,由于教育体系的现状,存在着无法逾越的障碍。总干事,职业培训教育体系以及中等职业培训课程对于智力障碍者来说是不可能的,没有任何课程调整能够克服。这是不可能的。完全不可能。而对于智力障碍者来说,唯一的自然途径是职业培训,总干事。请审查课程,因为这是不可能的。我感谢您对所有参与者的关注以及您所做的笔记。谢谢你,Nacho。

CARMEN:是的,是的,是的。我叫卡门,来自加利西亚。我的儿子非常积极,他是一个有残疾的21岁年轻人。由于他无法到场,我将代表他发言。首先,我想对耶稣说些什么,但他不在,我还是会说出来。关于标签的必要性。我非常赞赏这个理论。问题在于,当政府使用标签不是为了帮助,而是为了排斥时。另一个问题是,基于痛苦来证明隔离存在的合理性。没有人比我的儿子和我的家人遭受了更多的痛苦。但我的一个朋友有一个非常害羞、非常脆弱的女儿,她也很痛苦。我还有另一个朋友有一个跨性别儿子,他也痛苦。我们要为害羞的孩子、跨性别女孩、被嘲笑的胖孩子、胖女孩们建学校吗?只有当残疾人遭受痛苦时,才考虑隔离和痛苦。我觉得这很荒谬。因为没有人会想到一个女孩因为害羞而没有朋友,然后说,“哦,那我们送她去特殊学校吧,或者为像她一样的孩子建一所学校。”为什么在学校、在教育体系中,我们仍然要为这些辩护?而且他们让你感觉很糟糕,因为你似乎不希望你的儿子快乐。好像视学官、辅导员或校长比母亲更关心你儿子的幸福。好了,我要读一些我儿子的话,他反映了他在14到18岁期间接受中等教育的经历。他写了一系列文章,我将读其中一篇。我从来没有、现在也没有、将来也不会轻松。是的,我有一个我喜欢生活的环境。我享受我的生活、我的家人、我的朋友以及我最近在路上遇到的人们。从这个意义上说,我不能更幸运了,但我的生活中也有一些起伏,尽管对我来说,所有美好的事物都比不好的事物更重要。但不幸的是,或者幸运的是,就像我不会忘记美好的事物一样,我也不会忘记糟糕的事物。那些糟糕的时刻,尽管很难相信,但以某种方式帮助我成为了一个更坚强的人。我接受教育系统的经历很复杂。有些老师非常好,但有些老师对我不好。我一直感到孤独,尤其是在高中最后阶段。所以今年我放弃了线下课程,因为尤其是去年对我来说是一场噩梦。不仅仅是因为一些老师,还因为我的同学以及课间休息时发生的事情。完全孤独。现在我在学习,只去圣地亚哥参加考试。与线下课程相比,今年的情况有所不同,因为我不再遭受以前的痛苦了。我也不喜欢今年的情况,但如果我必须选择,我肯定会选择待在家里。尽管有这些痛苦,但我们从未想过将他与世界隔离开来,因为那就是隔离。当你将他与世界隔离开来,你就永远地将他隔离开了。我们想要为某些人建立一个平行世界,而我们真的身处21世纪。我们已经为女权主义、LGBTBI运动、奴隶制进行了斗争。残疾人何时才能被视为人类?因为这才是这一切的根源。他们没有被完全视为人类。

加布里埃尔: 我叫加布里埃尔,来自大加那利岛拉斯帕尔马斯。我是一名一年级高中生。当我能够学习和与我的同学们交流时,我感到自己是其中一员。当我无法向他人公开表达自己并因与众不同而受到歧视时,我感到自己不被重视。

安娜:你好,我是安娜,来自瓦伦西亚。我们双人团队已经陪伴家庭14年了。我们与家庭一起,经历了学校带来的所有痛苦。在家中,我们教孩子们读写,让他们有机会接触到沟通系统。因为学校甚至不知道辅助技术的存在。学校之所以缺乏这些,也是因为双人团队陪伴了许多渴望转型的学校。学校受到一项法律的约束,该法律仍然将包容性作为一项原则而非一项权利。这是一部不连贯的教育法,在某些情况下,它仍然保留特殊教育中心作为安置部分学生的方式。他们必须个性化学习,并为没有资源的学习者提供支持。这里的“没有资源”不仅指缺乏人员,这是显而易见的,而且师生比例极高,有时甚至缺乏数字白板、互联网接入以及拥有一个对所有人开放的学校所需的基本设施。另外,作为一个个人轶事,我想分享我还有一个小儿子,他的生活并不容易,上学面临很多困难和挑战,还有一个侄子。我的家人有很多神经多样性的人,前几天他发现了特殊教育是什么。他发现有特殊教育中心的存在,并问了我一个问题,我今天在这里提出。所以,当我告诉他特殊教育中心是什么时,他说:“妈妈,为什么有人想让孩子受苦?” 谢谢。

埃斯特拉:您好。您好,我是埃丝特拉,我有一个孩子,他有一个标签,就像这位母亲刚才说的,他属于无人管的范畴,还有一个没有标签的女儿。我的儿子今年27岁,上个月13号刚过完生日。而我的女儿正在准备公务员考试,她会工作,有伴侣,而我的儿子,他曾就读于特殊教育班,一无所有,甚至没有朋友。嗯,我主要是想说,因为耶稣鼓励我。他说,当他在卡塞雷斯时,他得到了很多支持,因为他所在社区的每个人都认识他,没有问题。是的,家庭中也没有问题,因为社区是存在的。他为什么会去一个只有残疾儿童的地方?为什么没有更多的残疾儿童?因为他被隔离了,因为他被排挤了,因为人们不了解残疾。而残疾是通过社区来了解的,就像了解同性恋男孩、女同性恋女孩或有色人种一样。他还谈到了费用,沟通工具的费用。只要我们还在谈论费用,而不是将其视为对未来的投资,因为残疾人的独立生活在社会经济上会产生更大的效益,比隔离产生的效益要大得多。然后我们看到,因为我有一个名为“安达卢西亚独立生活”的协会。我们在安达卢西亚开展了第一个关于个人助理的试点项目,其中包括未成年人和智障人士的助理。嗯,这个项目产生了社会经济效益。可以在我们的网站上看到这项评估。每投资一欧元,就有3.64欧元的社会经济回报。所以,不要跟我谈论费用。所有的一切都是投资,对未来的投资。然后我们看到,因为我有一个名为“安达卢西亚独立生活”的协会。我们在安达卢西亚开展了第一个关于个人助理的试点项目,其中包括未成年人和智障人士的助理。嗯,这个项目产生了社会经济效益。可以在我们的网站上看到这项评估。每投资一欧元,就有3.64欧元的社会经济回报。所以,不要跟我谈论费用。所有的一切都是投资,对未来的投资。

BELÉN:您好,早上好。我叫 Belén。我有一个智力有限的女儿。这不是标签,只是一个小标签。我们被排除在普通教育之外。有非常高比例的智力有限的人,普通教育中没有资源来培训他们。我认为我们是智力残疾的先锋。普通教育甚至没有为轻度智力残疾的人做好准备。而且他们还告诉你这对她来说是最好的。这不是你的地方。在普通教育学校里,这种情况很普遍。我们之所以在这里,是因为我们在争取。而且我告诉你们,家庭存在一个问题。家庭非常害怕与学校对抗。因为他们认为如果他们不这样做,他们的孩子就会被赶出去。所以,去教育部或向监护人投诉。这一切对家庭来说都是如此。因为我们已经是残疾领域的专业人士了。但当你开始经历残疾的世界时,你的腿会颤抖。因为你会吓得要死。尤其是,我告诉你们,从轻度智力残疾和轻度智力残疾的角度来看。你会想,天哪,我要进入一个什么样的世界? Irene,坐好。因为你会想,我不想让我的女儿属于残疾人的世界。因为我们知道社会是如何对待智力残疾人的。这就是我们的恐惧。羞耻感困扰着我们,恐惧感困扰着我们。直到我们安顿下来并克服了它,我们的孩子才能在社会中立足。而社会对智力残疾人非常严酷。我们必须从这个角度来看,由于智力残疾人没有进入课堂,他们就不会进入不了解智力残疾人的社会。非常感谢。

VANESSA: 早上好。我是 Vanessa,最近在 UNED 担任教授。但我将从我作为教育顾问的经验出发,回答这个问题,我从 2006 年到几个月前一直在这样做。对我来说,在我经历过的学校经历中,孩子们有时会去郊游,有时不会,当他们参与其中,有时不参与其中时,最根本的关键是,这是正在出现的问题,即属于家庭或一个群体与不属于的差异。对我来说,除了比例、资源和培训之外,最根本的关键是那些能够通过情感和目光看待、定位并接纳我们所谈论的这些孩子们的教师的通用语言。这就是区别,是情感和包容性的目光,这位老师。通过培训和合理的比例,他可以做得更好,但在相同的情况下,作为一名顾问,我经历过两个孩子在同一所学校里似乎生活在不同世界里的现实,两种完全不同的情况,唯一改变的是照顾这个孩子的人。

ELENA:您好。下午好。我叫埃琳娜,是马德里大区的一名教育指导员。虽然我曾有过学生和母亲的经历,但我将主要从这个角度来谈。我认为非常重要的是,是的,需要资源,但我认为这些资源应该与那些像重担一样压在孩子们身上的分类和标签脱钩。事实上,我们的心理教育评估毫无用处,如果我们最终必须勾选那个小框才能获得这些资源。我认为这些资源,就像体育老师一样,并不是为患有糖尿病或超重的孩子考虑的,而是为所有人准备的。治疗性教学、TIS、听力和语言的资源也应该考虑到那些可能正在经历家庭不和的孩子,因为这最终也会阻碍他们在学校学习。另一方面,我想考虑到,如果资源的使用方式不变,那么增加资源也无济于事。培训和提高认识的部分,不仅是针对教师和教授,也针对教育督导部门、项目部门,好吗?审查在大学进行的培训,包括师范教育和心理学部分,以及中学硕士课程。然后,我想告诉你们,制度性虐待也存在于指导员的职业生涯中,我们也不符合他们认为我们应该符合的那一部分。另一方面,我确实希望在我们在这里的这几天里,在我进行心理教育评估时,我总是会考虑到家庭和学生,在他们能够回应我的程度上,尤其是小学阶段的学生。我问他们认为自己如何能学得更好,我们还能为他们做些什么。我非常关注向家庭反馈,让你们知道你们需要要求什么,可以要求什么,如何为你们的孩子争取权益,因为最终我是在学校里,但可以说我只是一个过客。就这样。谢谢。

埃琳娜:谢谢。你们真的考验了我的耐心,我差点就站起来去拿麦克风了。非常感谢。我是埃琳娜,我担任“照护者拉撒路”协会的主席,我认为学校最缺乏的是两件对重病儿童非常重要的事情:一是学校里必须配备一名护士,而且是强制性的,每500名学生配备一名护士,就像企业一样,并且要由国家提供保障,确保这一点存在,因为最终孩子们,仅仅因为需要持续的健康护理,就不得不离开很多学校,嗯,我亲身经历过,我的女儿就是这样。然后,除了学校护士之外,还需要一笔小时数用于陪同参加短途旅行、外出活动,无论是否过夜等等。有时只有家庭经济条件好的孩子才能参加,他们可以支付这些费用,以便能融入其中,而不能因为他们是孩子、患有重病,并且没有经济能力支付他们所需的费用,就被双重或三重歧视。其他的你们都说过了。非常感谢。

伊格纳西奥·卡尔德隆:在你们继续之前,我想说,我们知道这次全体会议不可能让每个人都发言,之后还有研讨会,我们会分成小组,人会少一些,在那里我们可以多谈谈。我想说,对于那些觉得他们要讨论的主题已经被涵盖了的人,因为时间非常有限,请让他们现在放弃发言,稍后在研讨会上再谈。好的,我继续……没有人放弃。

哈维尔: No ha funcionado, Ignacio. Inténtalo de otra manera. (Risas) No, a ver, yo te voy a hacer una trampa. Yo no puedo aportar algo nuevo, pero sí que creo que es una voz que no ha salido todavía. Yo soy Javier, bueno, vengo de Mallorca, trabajo en un centro de educación especial, en el centro de educación especial Joan Mesquida, y actualmente soy orientador y estoy como coordinador del centro de referencia y apoyo a centros ordinarios, que en nuestro caso, bueno, pues hemos conseguido tener un cole, como otras compañeras que tengo aquí como Marta, cada vez más pequeñito, y es muy pequeñito ahora ya, y tenemos un equipo de 20 profesionales en total, aparte de maestros, trabajando en 30 colegios, ¿vale? 600 euros. ¿Qué quería aportar cuando he cogido el micrófono como voz que a lo mejor no había salido aquí todavía? Bueno, yo creo que se necesita un paso de valentía en los centros de educación especial para querer transformarnos. A mí me hace pensar, lo he pensado ahora cuando hablabais, en el gusano y la mariposa. O sea, esto no va de que era, ya no voy a ser más lo que era, yo ya no quiero ser lo que fui. Y esto hay que asumirlo con todas las consecuencias y con todas las trabas y los palos que nos van a dar de por todos los sitios. Pero la mariposa ya no es gusano. O sea, los centros de educación especial y el trabajo en uno tenemos que ser una cosa diferente. Me gusta la comparación porque lo que queremos es ir de flor en flor, ir de colegio en colegio y sacar niños y salir. ¿Qué hemos aportado? Que ya llevamos varios años haciéndolo. Que creo que aquí está una de las claves. Esto no va de unos expertos que van y te dicen lo que tienes que hacer. Esto se trata de ir a ver a personas que no se están viendo. Es validar. Esto se ha escrito. Está en manual. Es el modelo social. No sé cuánto. Quiero decir, no nos hemos inventado nada de nada de nada de nada. Somos cutres en este sentido. Pero no se ve. Luego haré una cita de un filósofo que creo que explica el por qué no se ve. Y la otra clave para mí es la responsabilidad. Nunca, nunca puede estar en el alumno. Siempre está en el sistema y las personas que lo formamos. Esto es clave. Pase lo que pase. Y esto lo digo porque pasan cosas graves a veces. Pero da igual. El foco está en mí. No está en él. Estos son los dos puntos claves para nosotros como centro de educación especial queriendo ser mariposa. Y qué vamos a aportar. Pues bueno, que el colegio sea un sitio más humano. Menos competitivo. Menos opresor. ¿Vale? Donde no haya que querer salir sino querer entrar. Ha dicho Ignacio que nos escuchan del ministerio. Esto me parece como la carta a los reyes. Como algo mágico. Pero bueno, voy a aprovechar. Creo que la modalidad de escolarización se tiene que abolir. Lo siento. Esto es muy grave. No se puede. No se puede. O sea, no podemos hablar de que queremos una sociedad no machista y que el divorcio está prohibido. Es que creo que hay cosas que no pueden existir. Lo siento. Lo digo porque me complica mucho mi trabajo. Yo lo intento. Pero luego me dicen, ya, pero esta opción está ahí. Yo, ya, tienes razón. A la cárcel voy yo. No podemos seguir manteniendo un sistema de evaluaciones centrado en la persona. Por lo que he dicho, la razón es nuestra. Claro que hay condiciones y necesidades. Esto es obvio. Todos las tenemos. Los tenemos. Pero no, el sistema no puede mantenerlo. Y los apoyos no es para reparar a nadie. Es para ver qué le hacía falta para poder estar ahí bien en condiciones y participar. Creo que estas son para el ministerio las tres claves que le daría. Lo siento. Me piden lo del filósofo. Robert Pirsik, no sé si lo conocéis, un filósofo, dijo, cuando miras a un loco, cuando realmente miras a los ojos a un loco, lo único que ves es el reflejo de tu percepción de que ahí hay un loco. El problema de esto es que no has visto a la persona. Esto es lo que nos pasa al sistema educativo. Gracias.

TOMÁS PERLA:是的。你好。我叫托马斯·佩尔拉,我来自马德里,就这样。我完全同意刚才这位同事所说的。我是一个智力障碍人士的父亲。是的,我是一个智力障碍人士的父亲,我完全同意他的观点……嗯,总的来说,我同意他的观点。我想说两件事。第一,我想指出一点。智力障碍是学校残疾群体中被严重忽视的群体。大约 40% 的残疾学生属于这个群体。他们是特殊教育中心的首当其冲的群体,与一些自闭症谱系障碍和多重残疾群体一样。但智力障碍在义务教育结束后就消失了。之后就什么都没有了。什么都不剩了。智力障碍人士唯一能去的地方就是寄宿学校、职业中心,仅此而已。就到此为止了。而这……也就是说,这始于学校。始于学校。两件事。还有另一件非常重要的事情。我们谈论教师的重要性。我们谈论我们的孩子和学生在想什么。我们谈论我们家庭的想法。但学校还有另一个要素,那就是我们到底在教什么。我们为什么而教。我们如何教。这个问题没有被提出。我们谈论资源,我们谈论其他事情。但我们必须抓住核心。那就是学校的目的是什么。而我非常怀疑我们现有的学校是否能培养出行为方式不同的人。因为我们总是从否定性的角度谈论残疾。而不是从可能性出发。我们谈论……我们不谈论这些人有什么可能性,能做什么。我们谈论他们不能做什么。但我们不给他们空间去说,前进吧。前进吧。这是学校必须解决的一个问题。非常感谢。

伊格纳西奥·卡尔德隆:非常感谢。这里增加了一个主题。因为我们没有过多地关注残疾问题。而重新回到这个话题,以便你提出的这些最后的问题能让我们重新思考学校,不仅是为某个群体,而是为许多群体。所以,这里有一些重要的思考要做。好的。

维基:我是 Viky。我是一名辅导员,也是公平与包容学校网络的一员。公平与包容学校网络。这里是我们中的一些人。嗯,我们是一个由 12 所学校组成的团体,我们联合起来,我们的承诺是在我们各自的学校做今天我们在这里做的事情。以改进公平与包容。我想说一件事。我们已经做这些事情一段时间了。结果是,每次我们关注焦点时,我们关心什么?我们关心什么?我们总是关心一件事。共处和人际关系。你们知道在我们学校,但也在许多其他学校出现的一个大问题是什么吗?孤独。学生的孤独。当我们问这个问题时,不是针对有标签的学生,不是一两个或三个标签。不,不,不。不。问题是,当我们问一个班级这个问题时,大多数学生都曾经历过。这一点非常重要。以前有人说,好吧,把这样的事情交给学生处理。嗯,我们发现的是,通过这些集体研究过程,结果是出现了非常有创意的、非常美好的解决方案,但最重要的是,这激发了学生和学生们非常强烈的承诺。他们非常努力地确保这种情况不再发生。我认为这是推进包容之路。就是这样。而标签是阻碍包容之路。

ROSA:我成功地“欺骗”了 Nacho。出于性别原因,请继续。我是 Rosa,来自 Convive Fundación Cepaim。我们是一家在西班牙各地与移民群体开展综合行动的机构。我将向你们讲述我们在马德里特别是这里的现实情况。我们位于 Carabanchel 区。在 Carabanchel 区,就像在其他郊区一样,公立学校的移民比例为 90%。在私立学校,情况是 90% 是本地家庭的男孩和女孩。如果我们去马德里市中心,情况则完全相反。也就是说,公立学校里是本地家庭的男孩和女孩,或者如果是外国家庭,他们是来自经合组织家庭的,比如一个母亲是日本人、父亲是法国人的孩子。你们明白我的意思了吧。内政部也正在推广跨文化共处计划。这是正在进行的一项工作,他们希望……事实上,我们基金会正在参与。如果跨文化共处没有在孩子们日常生活中发生,那么如何开展或实施跨文化共处计划呢?就这样。

RUBÉN: Bueno, yo soy Rubén, vengo del Consejo Estatal de Colegios de Educadores y Educadoras Sociales y me incorporé en 2009 a trabajar en un equipo de orientación educativa en Andalucía, en Santa Fe, municipios de unos 15.000 habitantes más o menos. Y ahí, pues un poco pensando en lo de cuándo soy, cuándo estoy, cuándo no estoy, había muchas cosas que me interpelaban. Porque, bueno, tuve la suerte de incorporarme al sistema educativo y había muchos temas que a mí me rechinaban en el día a día. Y veía que no era parte de ello. O sea, me enterraron en protocolos de absentismo escolar, ciento y pico, en un solo municipio de mil alumnos. Y durante años estuve en esa y también estuve con temas de expulsiones, convivencia, todos estos conflictos, que cuando te ibas mirando para atrás decías lo que me falta aquí es que pensemos en ciudadanos y ciudadanas y que pensemos en territorio y comunidad. Que yo creo que es un poco una parte que me apetecería atraer a este debate. No somos escuelas que debemos estar al margen de lo que sucede en el territorio y tenemos muchos agentes en el territorio trabajando y que están además deseando colaborar con los centros educativos. No saben a qué puerta tocar, no saben a qué profesor, profesorado, que cambia continuamente. Y bueno, es cierto que me hundí. Hubo un momento que el sistema me hundió porque me pedían estos ciento y pico protocolos que saliesen. Me he visto sentado con familias frente a juicios en los que se pedían esos dos años de cárcel, que comentabais al principio. Fijaos, te ibas a ver estos protocolos y veías lo que comentabais. Que además me interpelaba mucho oír somos familias, ¿qué nos pasa esto? Pues tú tenías la suerte de escuchar esto. Porque por suerte podías salir del centro educativo, me sentaba con las familias, hablaba con ellas. Y claro, veías prostitución, mujeres maltratadas, familias que estaban peleando contra el sistema porque todo esto que había sido comentando de mi hijo con diversidad, discapacidad y demás. Claro, muchas historias que sin embargo desde el sistema educativo tratábamos como números, protocolos, además, súper anonimizados. Y a mí eso me llevaba a una crisis. Dije, hubo de hecho un momento en el que planteé en mi propia consejería, yo así no sigo trabajando. Tuve la suerte de que hubo un compañero que asumió la coordinación a nivel provincial de compensación educativa. Era gitano. Conocía muy bien el sistema de protección. Y además venía del mundo del desarrollo comunitario. Entonces ahí, pues bueno, planteé un órdago diciendo, mira, yo te voy a ser sincero. Si queréis que siga denunciando a familias, porque la solución maravillosa para una niña adolescente embarazada es que su padre y su madre vayan a la cárcel dos años por un delito abandonado al menor. Era como, yo no quiero ser parte de esto. Si queréis que siga siendo parte de esto, yo me pido una excedencia y me voy. No creo en esto, no soy esto. Estoy aquí. Me estáis pidiendo que el alumnado esté aquí también de 8 a 3, pero no son así. Tienen muchas vivencias, muchas historias y quizá hay que buscar ese ser. Entonces, bueno, tuve la suerte que me dejaron trabajar durante varios años en esa idea hasta que llegó el COVID y ya sabéis cómo paro todo. Pero estuve trabajando con activos del territorio, con referentes de familias gitanas, con asociaciones de discapacidad que había en la zona, con líderes deportivos. Los técnicos deportivos fueron clave para la inclusión y la interacción de muchos alumnos que en el sistema educativo lo estábamos perdiendo. O sea, tuvimos que asumir que no éramos referente para ellos por la mañana, pero que había otros agentes del territorio que sí. Y por suerte durante varios años pude ir haciendo este trabajo de red, para mí son las claves, red, comunidad, trabajo fuera del aula, y realmente fue una motivación no solo para mí, sino que hubo muchos compañeros de los equipos educativos que decían, dejo de sentirme solo, por fin encuentro gente con la que colaborar, integrar otras familias, personas en el aula, otras voces, para mí sería la clave, es decir, no tenemos que centrar no solo en la inclusión, en todo esto de los apoyos, que me parece súper importante, ojalá lo consigáis y seguir trabajando por ello, pero creo que necesitamos abrir el centro al territorio. En ese sentido he tenido la suerte de ser educador social en el sistema educativo, me parece maravilloso, es un trabajo que ojalá haya mucha más gente que pueda estar ahí dentro, porque también hemos visto que el profesorado está muy solo, hay situaciones que le vienen grandes, le piden informes, de golpe se destapan el centro educativo, una situación de acoso, una agresión sexual, y te piden ese acompañamiento, me parece súper bonito poder acompañar a mis compañeros en toda esa idea. Son las dos, vamos a cerrar ya. Vamos a cerrar ya.

SANDRA: Buenos días. Me llamo Sandra, y soy mediadora intercultural, y bueno, pues somos un grupo de mujeres gitanas, desde una apuesta de la Asociación Barro, ya hace ya bastante tiempo, también estamos trabajando con el grupo de enseñantes con gitanos, y bueno, pues quería haceros una reflexión muy pequeña, lo primero de todo que me da mucha ilusión, que el planteamiento y la cuestión de la población gitana también esté encima de la mesa, puesto que lamentablemente en el sistema educativo la población gitana está casi fuera de juego, por no decir en su totalidad casi, librándose de los gitanos que a lo mejor tienen un puesto mejor económico, social y económico, se genera de una forma muy fuerte el tema de que el sistema socioeconómico que tiene esta población, que es mi población, la población gitana, pues requiere otro tipo de educación, donde el sistema queda muy fuera, me he encontrado más de 400 alumnos gitanos que solo han titulado en secundaria unos 6 o 7 a lo largo de estos 17 años, y lo que he podido comprobar es que los profesionales que están más preparados, que tienen mayor cualificación e implicación con la población gitana, salen más hacia adelante, y que los que se generan en escuelas gueto, y además cuentan con que las familias no han sido inculcadas a una cultura de la formación, y de lo que es la importancia de la formación, quedan fuera también, entonces nos encontramos con niños que por falta de la cultura de la familia, no me gustaría decir cultura, porque la cultura marginal no pertenece a ninguna cultura, la cultura de la pobreza no existe, para mí es una situación socioeconómica, no cultural. Y partiendo de esa base, de verdad que me hace ilusión que haya profesionales que se planteen que el sistema educativo no acoge a la población gitana.

ALEJANDRA: Hola, buenas. Yo soy Alejandra, vengo de Vigo, de una asociación que se llama APAN, que es una asociación que acompaña y apoya a familias y personas con parálisis cerebral. Y bueno, tenemos una parte de nuestro trabajo donde, bueno, parte del equipo profesional de la entidad acude a centros educativos, gracias a un convenio que tenemos con la Consejería de Educación, no contractual, no nos financian, todo va a costa de la entidad, pero sí nos autoriza a entrar como recurso externo, apoyar y acompañar alumnado afín a nuestra entidad y desarrollar diferentes proyectos de sensibilización. Se han mencionado muchas cosas que no voy a repetirme, pero bueno, sí mencionar que igual que se mencionan a los centros de educación especial como posibles centros de recursos, las entidades sociales sin ánimo de lucro también podemos ser agentes de recursos de apoyo y la realidad que nos encontramos es que muchas veces nos dicen que no, así que en cuanto al tema recursos que se mencionaba por aquí habría que hacerse la interrogación de si es una falta de recursos o también de aprovechamiento de recursos, eso por un lado. Y por último, una de las cosas que hemos percibido a lo largo de todos estos años es que se centran, hay un señalamiento muy grande al alumnado, cuando preguntamos qué necesidades hay se señala mucho al alumnado, es muy fácil decir qué problema tiene el alumno, qué dificultades tiene el alumno, pero este año comenzamos a hacer otra pregunta y es, ¿qué haces tú en cuanto a la autonomía, a la participación y a la relación del alumno? Y hay un silencio verdaderamente incómodo. Así que creo que también es momento de señalar el contexto y ver barreras y facilitadoras desde el contexto escolar y dejar de señalar al alumnado en situación de diversidad. Gracias.

PAULA:现在,我是Paula,我也来自Vigo。我看到,嗯,我认同今天早上提到的许多话,但我有一点很清楚,那就是我们必须开始思考,停止谈论包容。学生属于学校,好吗?我们必须停止排斥他们。因此,我认为要消除排斥的唯一方法是停止存在如此多的隔离资源、隔离单元、隔离中心。我们必须利用这些资源来真正让学生不再被排斥,并继续归属,因为我们谈论的不是包容,我们谈论的是我们都属于学校。

伊格纳西奥·卡尔德隆:嗯,还有很多话。我道歉,因为这是不可能的,我们已经超时了。现在我们将在研讨会上留出空间继续交谈,之后我们还有另一个大会,所以你们不会没有机会说话,我们会说话,我们会交谈。我们现在开始午餐休息。这是一次精彩的初步大会。我祝贺你们,非常感谢你们的工作。

开幕、介绍与初步全体会议

  • 机构开幕
  • 介绍:包容性教育的公民议程(35分30秒)
  • 初步全体会议:学校里发生了什么?(57分05秒)
Cargando vídeo…

同步诊断研讨会

  • 儿童和青少年诊断研讨会:现实与梦想中的包容性教育
Cargando vídeo…

同步诊断研讨会

  • 诊断研讨会:从毛毛虫到蝴蝶的转变障碍
Cargando vídeo…

Transcripción de:

  • Inauguración institucional
  • Presentación: una agenda ciudadana para la educación inclusiva
  • Asamblea Plenaria Inicial: ¿Qué nos está pasando en las escuelas?

 

LUCIO CALLEJA: Bueno, pues muy buenos días a todos los asistentes esta mañana a este acto de inauguración de este encuentro, que es un gusto ver aquí a tanta gente, ver prácticamente lleno este auditorio de esta sede del Ministerio de Educación, Formación Profesional y Deportes. Y además verlo lleno de tanta diversidad, con niños, con gente joven, con gente más mayor, con profes, con familias, con alumnos, gente de instituciones, de administraciones, en fin, una variedad que, bueno, que no es ni más ni menos reflejo de la variedad de la sociedad y un poco el motivo por el que estamos aquí esta mañana, para hablar de diversidad, para hablar de inclusión y para compartir experiencias y compartir vivencias. No quiero alargar ni mucho menos esta presentación. Va a haber un breve espacio de presentación institucional. Y entonces, bueno, como lo importante va a empezar después, yo simplemente pido que suban a la mesa Ignacio Calderón, Jesús Martín y Mónica Domínguez, por favor, que van a ser las tres personas que inauguren.

Bueno, mientras se van sentando, Ignacio Calderón Almendros es profesor de la Universidad de Málaga y es, junto con Teresa Rascón, que también está aquí delante, las personas que lideran el grupo de investigación, educación y cambio social. Jesús Martín Blanco es el director general de Derechos de las Personas con Discapacidad, del Ministerio de Derechos Sociales, Consumo y Agenda 2030. Y Mónica Domínguez García, que es la directora general de Evaluación y Cooperación Territorial del Ministerio de Educación, Formación Profesional y Deportes. Quiero agradecer también la presencia, que está aquí en la primera fila de Julio del Valle, que es el director general para la Igualdad Real y Efectiva de las Personas LGTBI, del Ministerio de Igualdad. Gracias, Julio, por venir. Y una última cosa, el bucle magnético me han dicho que está en la zona de allá. Os digo, por si hay alguien que lo necesita, que sepáis que está en el lado izquierdo, según estoy yo mirando la sala. Pues nada más, Nacho, cuando quieras tienes la palabra.

IGNACIO CALDERÓN: Bueno, pues muchas gracias, Lucio. Muchas gracias a todos y todas por venir. Muchas gracias al Ministerio por haber dado la oportunidad de generar este espacio de construcción colectiva. Estoy feliz, también nervioso ahora mismo, de iniciar este momento. Bueno, en la tarea me decía Lucio, no te enrolles, comienza algo rapidito, ¿no? Y pensaba cómo introducir este workshop. Y me he remontado hace 25 años, cuando yo empecé a investigar sobre educación. Y en particular, yo estaba tratando de investigar sobre la experiencia, la experiencia del fracaso escolar. Particularmente, la experiencia del fracaso escolar de niños y niñas que vivían en situaciones precarias, en situaciones de pobreza. Y recordaba una historia, una primera historia que escribí con Elena, una estudiante de secundaria de un barrio obrero de Málaga. Esa historia de vida se tituló Liberarse de la escuela. Y liberarse de la escuela era como una pulsión que tanto ella como sus amigos y amigas contaban, que era la de tratar de zafarse del control de la escuela. Después de escribir aquella historia, hice una formación para equipos directivos. Y me llevé algunos fragmentos de lo que Elena me contó. Esos fragmentos lo que contaban, básicamente, es que no recordaba significativamente muchas cosas de la escuela. Comenzaba así. En primero, estuve con un profesor, no recuerdo su nombre. No me acuerdo de sus clases, ni de cómo explicaba, ni de lo que hacíamos en clase. Y ahí continuaba una retahíla de no recuerdo, no recuerdo, no recuerdo. Y un docente de aquella sala me dijo, esa niña tiene amnesia. Y entonces traje la historia de otro niño, en este caso era José, un joven de 17 años, de una familia con muy escasos recursos, de madre gitana, de padre payo. Y comenzaron de nuevo a repetirse esos no me acuerdo, no me acuerdo, no me acuerdo. Y no se acordaba ni de los docentes, ni de los compañeros, ni de los libros, ni de las asignaturas. Tanto que llega un momento en el que me dice, no entiendo qué es lo que ha pasado aquí, ¿eh? porque es que se me ha borrado la memoria del colegio. Como si la memoria del colegio estuviera en un sitio diferente de otras memorias, ¿no? De aquella historia, de la historia de José, escribí con él su biografía que se tituló Sin suerte, pero guerrero hasta la muerte. Ese título también tenía que ver con una pintada que había en la celda en la que él estaba, en el reformatorio, en el centro de menores e infractores, en el que yo lo conocí.

也就是说,学校的无关紧要对一个孩子的生命产生了巨大影响,正如它对埃琳娜的生命产生了巨大影响一样。嗯,在那段时间,我们说的是 25 年前,在那段时间,我的兄弟拉斐尔,我们所有兄弟姐妹都上过的学校,邀请他,我把这个词加上引号,邀请他离开学校去一所特殊教育中心。我的家人拒绝接受这一裁决,并开始了一场复杂的异议之路,旨在承认我的兄弟作为我们其他兄弟姐妹就读的学校的合法学生的合法性。那个故事变成了一本书,最初的书名是《教育斗争的脊梁》。它的目的是让发生在我家庭中的故事不仅仅停留在一家人身上,而是能够成为其他家庭在争取所有男孩和女孩的教育权利的斗争中前进的动力。这正是现在开始的会议的意义所在。像我刚才讲述的经历,实际上仍然存在很多。甚至在某些方面变得更糟了。这让我思考,我们还没有充分学会认识公民的知识、孩子们的知识、他们的家庭的知识、与他们一起工作的教师的知识的价值。而我在埃琳娜、何塞·梅迪纳、我的兄弟拉法、我自己的家人、我母亲身上认识到的这些知识,当它们成为集体的知识时,会更加强大。这正是我们在这里打算做的,产生一种集体的知识,从而能够推动系统的变革。因此,像这样的空间对我来说具有巨大的价值,并给我带来了巨大的希望,因为这是该部为解决这些长期以来发生、至今仍在发生的令人遗憾的经历而努力的承诺。所以非常感谢莫妮卡给我这个机会,非常感谢该部,也感谢大家让这一切成为可能。

卢西奥·卡列哈:谢谢你,纳乔。接下来,残疾事务总干事赫苏斯·马丁也将致辞。

赫苏斯·马丁:Muchas gracias, querido Lucio, querida Mónica, también a ti y también querido Nacho. Buenos días a todas y es un honor compartir este espacio, además, en el día de mi cumpleaños, yo creo que es el mejor regalo que puedo tener, compartir mi 52 cumpleaños con personas que dedicáis vuestro tiempo, vuestro talento a mejorar la educación, que a mi juicio es el mayor capital junto a la infancia que atesora cualquier Estado. Y lo estáis haciendo como corresponde en una democracia avanzada como la nuestra, desde los derechos humanos, es decir, pensando en todo el alumnado sin excepciones. Gracias, querida Mónica, por decir siempre que sí, por trabajar mano a mano, por dejarte la piel, tú y tu equipo, para que la inclusión pivote en nuestro sistema educativo. Y gracias también por trascenderla a la discapacidad y pensar que esto es una cuestión de todas las realidades humanas, de todas las niñas y todos los niños. hoy nos ha convocado la educación pero desde una escuela que iguala, desde una escuela que libera, pero desde una escuela que también incluye. Y efectivamente de eso va la educación inclusiva. Es un sistema que debe ser flexible, debe ser un sistema que celebra la diversidad humana y en la que todos los niños y todas las niñas deben aprender en los mismos espacios. El que tenemos que tener en cuenta que existen diferentes capacidades, grupos étnicos, estaturas, orientaciones sexuales, orígenes, edades y qué es el sistema, el que debe cambiar para acoger esta diversidad y adaptarse a cada estudiante. entenderéis que la escuela es después de la familia el primer lugar de convivencia para la persona y desde esta perspectiva es imprescindible que todo el alumnado, todo el alumnado, también el que con discapacidad, reciban la educación en los mismos colegios. Que el resto de el alumnado de la familia humana para compartir aulas, aprendizajes, patios, extraescolares en los que se construyan los afectos, en los que los niños sean Laura, Adrián y Jesús y no un niño con acondroplasia o un niño sordo o con síndrome de Down. Y sobre todo, que en esos espacios se construya el respeto mutuo. Estas niñas y estos niños van a ser los adultos que gobiernen este país en el futuro. Si desde el principio construimos ese respeto, os aseguro, que nuestra vida, la vida de las personas con discapacidad, la vida de las personas trans, de las personas gitanas, va a ser más fácil. Pues habremos inoculado desde un inicio un virus maravilloso que es el de la inclusión. Y el enfoque inclusivo de esto va este seminario valora a las y los estudiantes como personas, respeta nuestra dignidad inherente y reconoce nuestras necesidades y nuestra capacidad, sí, también, para hacer una contribución valiosa a la sociedad. También, la inclusión reconoce que la diferencia brinda una oportunidad de aprendizaje y reconoce esta relación que es indisociable entre escuela y comunidad para construir estas sociedades en las que todos nos sentimos parte. No solo el alumnado, también el profesorado, el personal que está en las escuelas, las familias. Yo siempre cuento una anécdota. Yo soy de un pueblo muy pequeño de Extremadura y me fui a estudiar gente que será de mi edad a lo que eran entonces las universidades laborales. Me fui a Huesca. Entonces, claro, era un internado de dos mil y pico personas y solo había dos personas con discapacidad. una que era externa, una mujer con parálisis cerebral, Noelia, y yo. Y a mí, sin preguntarme, me dejan exento de educación física. Cuando yo venía de saltar por riscos y por todos los sitios de mi pueblo de mi pueblo, de hacer el cabra, lo que tiene que hacer un niño. Nadie se preocupó de hacerme una adaptación curricular. Y yo, en esa asignatura, no sé cómo será ahora, Mónica, pero antes era una asignatura de mucho esparcimiento, de juego, pues yo me iba a la biblioteca. Y ahí empieza el primer señalamiento. Por no hacer una cosa tan sencilla que ahora lo tenéis muy integrado como una adaptación curricular. La escuela inclusiva supone transformar el sistema educativo para que acoja y aprecie la diversidad sin restricciones.

也就是说,要有学生到校,要有进步,这些孩子不仅要在学校里,而且要学习,还要参与游戏、课外活动、操场活动。在西班牙政府,我们很清楚,包容性教育是一个不可动摇的目标。我们是出于决心和信念而这样做的,因为《公约》今年已经20周年了。LOMLOE也这样说。一个正直的政府必须遵守其法律框架。包容性教育,因此我很高兴看到这么多人看到孩子们在这里,在他们应该在的前排,因为你们是主角,看到家庭,看到公民社会,我在那里看到了 Carmen,Plena Inclusión 的主席,看到教师,看到研究人员,因为这必须通过对话、冷静和相遇来解决。这里没有多余的,也没有人多余。所有的声音都很有价值,而且它们之所以有价值,正是因为我们正在为一个非常重要的问题而奋斗,那就是我们孩子们的受教育权。在这个挑战中,这是一个国家层面的挑战,正如我所说,整个教育界、家庭、组织,当然还有你们,孩子们,你们的意见非常重要,非常值得考虑。因为你们是权利的持有者,这是我们在制定公共政策时经常忘记的。我想非常清楚地说明,我的同事,总干事,她会和我一样强调这一点。这不是一场反对任何事物或任何人的战争。这里没有什么需要修正的。这是关于增加。这是关于增加。因此,我们召集了你们所有人,这是社会的一个缩影,以便了解你们的知识,你们对即将到来的包容性教育计划的疑问,以便它能够可靠、准确,正如 LOMLOE 的第四条附加规定所要求的那样。在这个等式中,科学不能缺失,它是我们个人和社会解放的关键支柱,也是我们摆脱能力主义文化和结构的杠杆。今天我们在这里,我将结束,以便我们所有人共同举起人权旗帜,以实现一种必须改变社会文化变革的平等,这种变革性平等质疑了仍然存在基于残疾、种族、性取向的差别对待的统治性观点,而这种变革性平等将有助于根除那些系统性、结构性和更隐蔽的歧视形式。今天在这里,在接下来的两天里,我们将寻求教育成为改写残疾人、吉普赛人、跨性别者历史的最佳盟友,使这段历史成为自主、共存、包容,尤其是权利的历史。非常感谢您。

LUCIO CALLEJA: 非常感谢 Jesús,感谢您的发言以及您作为政府和个人的支持。我们以 Mónica Domínguez García 的讲话结束这次就职仪式,她是教育部评估和领土合作总干事,也是包容性教育战略计划发展的负责人。

MÓNICA DOMÍNGUEZ:非常感谢 Lucio、Nacho 和 Jesús。大家早上好。正如我的同事们以及 Lucio 所提到的,几个月前,教育部、职业培训和体育部决定我们需要制定并开始设计包容性教育战略计划。这个计划显然需要科学,正如 Jesús 在他之前的发言中所说,需要严谨,需要进行良好的诊断,需要很多方面。但可以肯定的是,当我们开始讨论制定这个计划时,我们非常非常清楚今天将要开始的事情。当我们开始构思这个计划时,我们非常清楚,如果不明确一件事,就无法完成,那就是我们需要在会场里有这么多人,今天这里有近 200 人。这里有近 200 个不同故事、近 200 种经历的人。而我们从现在开始想要或打算做出的回应是,将真相摆上桌面。是那个大写的真相。我们今天不想谈论统计数据,不想谈论诊断,不想谈论头条新闻。我们真的想谈论西班牙教育系统不奏效的真相。我们知道,并且完全相信今天在座的各位都有能力改变和改善教育系统。你们每个人都凭借自己的经历、自己的生活、公民的智慧,正如 Nacho 之前所说,这远远超出了手册和理论所能提供的。我们不是来参加一个普通的会议,我认为这就是,请允许我这样说,我们来这里是为了共同倾听和建设。我们承认在座的各位都是专家。我们不要求你们来发表意见,我们要求你们来参与。我所说的参与是指共同建设,正如 Jesús 所说,我们可以真正地做出贡献。请允许我坦诚地说。我非常清楚,今天在座的各位中有一些学生或前学生,你们学会了适应一个你们可能在某个时刻感到隐形的系统,你们不得不自己去适应这个系统,因为它未能满足你们的需求。我也知道,有些人可以非常积极地谈论如何在教育机构内保证参与,如何感受自己是教育社区的一部分,如何真正地在最广泛的意义上感受包容。今天这里还有一些爸爸妈妈,你们在孩子们的学术生涯中付出了巨大的努力,你们可能在某个时刻感到孤独。有时甚至不得不自己去学习,因为没有人能告诉你们如何摆脱这种困难、这种压力、这种看到孩子们得不到所需回应的痛苦。但我也知道,这里有一些爸爸妈妈可以积极地展示如何通过各方协调来运作支持,如何打破现有的障碍。我也知道,今天在座的各位中有老师,有女老师,有男老师,你们实践了许多出色的解决方案,有时在几乎没有资源的情况下,你们就能够做出回应,成为关键和重要的人物,让某人、某个学生将你们视为榜样,知道你们是让他们取得成功并对自己充满信心继续前进的人。我们不能想当然地认为所有老师都有奉献精神,我们必须努力让他们真正知道如何给出恰当的回应。这里还有一些领导团队的成员,你们信任你们的教师队伍、你们的家庭、你们的学生,你们充当与教育行政部门的桥梁,并创造了那种常常看似不可能但你们却实现了的转变。

在座有研究人员,这里有很多来自学术界的人士,你们在大学、在各个研究团队工作,你们懂得如何将现有的严谨知识转化为日常现实,并将其转化为科学、科学证据。这里有协会、第三部门机构,你们比任何人都更了解你们所工作的群体,你们懂得如何为教育行政部门而奋斗、面对他们、与他们合作,并提供预期的回应。当然,这里也有来自教育及其他领域的行政部门成员,你们拥有其他人所不具备的东西。那就是将一切规模化的能力,将这些梦想和现实转化为所有人的现实,将例外变成常态。这就是我们今天在此的原因。因此,今天在座的各位都不可或缺。我衷心感谢你们每一位接受邀请、推迟日程安排、来到这里。我非常真诚地请求大家共同建设,因为这项包容性教育战略计划需要你们的声音,需要能够贡献你们每个人所经历的理论和实践。我想借此机会,不仅感谢今天在座的各位,还要衷心感谢马拉加大学的研究、教育和社会变革研究团队。内乔在这里,特蕾莎在那里,我知道你们带来了一个庞大的团队。非常感谢你们全程陪伴我们,不仅在内容和视野上,还在方法论上给予了我们必要的支持,以便我们能够在这为期两天的非传统会议中,促进参与、鼓励对话、构建科学,这正是你们所有人所擅长的。我们需要严谨和系统的方法,真正为我们提供所需的东西。我还想承认“Quererla es crearla”公民运动的历程,它展示了关键定义的重要性,这些定义对于教育改进、研究、创新、教育经验以及最重要的社会行动至关重要。正是这些联系,构成了我们本次大会、本次会议所寻求的关键。

我们要从倾听那些了解、经历并从内部改变教育现实的人们开始,来构建公共政策。我非常清楚,这是必要的,不能仅仅在办公室里工作,不能仅仅从理论上工作。我们必须始终脚踏实地,这样我们才能知道我们正在提供协调一致的必要回应。我想引用一句我确信 Jesús 曾无数次使用过的口号。它很简单,只有五个字。没有我们,就没有我们。这五个简单的字背后蕴含着一个基本原则。任何人都不能缺席任何将决定其未来的对话。所有规定、所有行动、所有在办公室里所做的事情,无论我们称之为部委、市政厅还是其他什么。在任何行政部门,都必须非常、非常认真地考虑个人经历和社会行动。因此,不能在制定包容性教育的宏伟战略计划时做出决定,也不能设计项目或计划。在不询问、不倾听、不理解的情况下,不能制定法律。因此,这就是 workshop incide 的主要目标,正是因为我们不想在安全的距离之外谈论包容性教育。我们在这里是为了实践它,是为了证明只有当所有声音都坐到同一张桌子上时,我们才能构建知识。当我们考虑到最好的教育政策并非诞生于办公室,而是诞生于教室、走廊、操场,有时甚至是令人不适的谈话中。但令人不适的事情必须被倾听,必须面对,才能做出贡献。包容。包容不是我们要打勾的目的地。我们已经是包容性教育系统了。它不是一个目标。它不是一个我们将要到达并庆祝的日子。包容是我们希望携手同行的道路。它是一个过程。而携手同行需要真正的倾听。我再次强调我开始时提到的那个词,那就是“真实”。我们不想为了回应而倾听。我们不想为了纠正而倾听。我们不想为了辩护而倾听。我们想倾听以理解、以改进、以纳入这个包容性教育战略计划。因为我们知道,我们所做的所有行动,公共政策中的资源都非常有限,因此,我们必须非常、非常确定,我们将要采取的每一项行动都能真正产生帮助。

Por lo tanto, a lo largo de estos dos días os pediremos, por favor, que compartáis esas experiencias que quizás nunca hayáis puesto en palabras, que quizás incluso os obliguen a sacar intimidades, pero que es el momento para que podáis hacer preguntas, dar respuestas, disentir si es necesario. Equivocarse. No pasa nada. Para eso estamos, para escucharnos y para trabajar juntos. Porque quizás una voz sola, muchas veces lo habréis vivido, una vez sola puede ser que no se escuche suficiente, que sea ignorada o que no sea escuchada con suficiente acción. Lo que queremos es que 200 personas, 200 voces, construyan un camino. Para finalizar, quiero mencionar una cita de Paulo Freire, un pedagogo de finales del siglo XX, en lo que creo que es una frase que resume muy bien el objetivo de este Congreso. Nadie educa a nadie, ni siquiera uno se educa a sí mismo. Los hombres solo se educan entre sí con la mediación del mundo. Hoy en esta sala esto no es una teoría. Queremos que esto de verdad sea una realidad. El workshop terminará mañana, por la tarde, saldremos por esta puerta, terminaremos este workshop. Pero realmente lo que empieza hoy es otra cosa. Esperamos que se generen vínculos, que podamos cruzar ideas, que podamos escuchar verdades, no siempre cómodas, que generemos compromisos y la pregunta que os lanzo hoy no es si somos capaces de construir una educación más justa, es si nos atrevemos a hacerlo juntos. ¡Bienvenidas y bienvenidos! ¡Empecemos! Muchas gracias.

LUCIO CALLEJA: Bueno, pues muchísimas gracias a los tres por vuestras palabras y, como decía la directora general, empecemos. Esto empieza ahora, empieza con una primera presentación que, como tenéis en los programas, lleva como título “Una agenda ciudadana para la educación inclusiva”. Simplemente por cuestiones de ubicación, esta será la sala general, donde tendremos los encuentros de grupo, luego después tenemos cuatro salas independientes, donde se irán generando los talleres para la discusión. Están, conforme salimos aquí a la derecha, hay otra que está en la sexta planta, que coge el acceso, pero bueno, ya os irán indicando la gente del equipo, todos los que están allí detrás son el equipo de educación inclusiva del ministerio, a los que también agradezco encarecidamente el gran esfuerzo que estáis haciendo por que esto vaya adelante. Y, bueno, pues a partir de este momento, ya os digo, sentiros como en casa. Estáis en vuestra casa. Creo que es fundamental que se genere esa confianza, esa tranquilidad, que os sintáis a gusto y que os dejéis llevar por las emociones y por la necesidad de compartir todo aquello que habéis vivido, que estáis viviendo, porque de ese compartir esperamos, como ministerio, poder ir construyendo políticas educativas. Muchas gracias y empezamos.

IGNACIO CALDERÓN:是的,是的,你好。嗯,我们继续,开始工作吧。特蕾莎和我带着建立研讨会框架、我们即将开展的工作的设想而来。首先,我们在这里记录了欢迎。嗯,欢迎大家,感谢你们的到来。感谢你们从遥远的地方赶来,放下我们总是要做很多重要的事情,并决定花两天时间进行紧张的工作,因为我们要做的不是别的,而是一个参与式的研讨会,也就是说,要创造一个每个人都参与进来的空间,没有人是来看客,我们所有人都来参与。正如莫妮卡刚才提到的,研讨会建立在这样一个基础上:我们承认,所有人类都有宝贵的、不可替代的知识。例如,这些男孩女孩的知识,对于那些在外面的人来说是不可替代的。你们所知道的,我们其他人不知道。我们不仅对他们的想法感兴趣,也对努里亚或里卡多的想法感兴趣。我们想知道人们知道什么。我们对此感兴趣,因为在学校里,很多时候,那些源于个人经验的知识并没有得到充分的重视。如果我们重视这些知识,我们的学校将有资源不断改进。因此,本次研讨会是一次集体建设,我们将努力交织在这里、在这个房间里的各种知识。我们将这样做是为了构建一种知识,它不仅仅是知识,而是一种知识,一方面是情感化的,也就是说,它必须与我们的生活、与我们关心的事情联系在一起。另一方面,它是为了行动而存在的知识,是为了促进行动,在这种情况下,是促进行政部门的行动,也是为了促进行动,促使我们自己采取行动。

特蕾莎·拉斯孔:嗯,我首先要赞同纳乔的欢迎。很高兴看到这里有如此多、如此多样的面孔。最重要的是,我们有这个空间可以充满信心地、自由地讨论今天将我们带到这里的根本问题,也就是这个研讨会要探讨的问题:学校里发生了什么,或者说没有发生什么,以至于今天许多儿童和青少年在学校里感到被排斥。这就是今天、本次会议的动机,对正在发生的事情进行诊断,然后,一起思考我们能做些什么来实现我们梦想中的学校,对吧?我们所有人想要的那所学校。学生们在这里说“是”。所以,实际上,今天是研讨会的第一次线下会议,但这个研讨会早在几天前就开始了,当时我们开始向家庭和学生征集一系列视频。我们要求家庭,如果你还记得的话,讲述一件快乐的事,嗯,还有一件……一件痛苦的事。一件痛苦的事。我们要求学生们讲述他们什么时候感觉自己更像一个人,什么时候感觉自己更不像一个人。嗯,提前感谢大家收到的海量视频。非常感谢。显然,我们无法在这里播放所有视频,因为我们的时间非常有限,但我们确实想从收集到的学生声音中选取一个开始,那就是法布里西奥的声音。我不知道那边的视频是否准备好了。嗯,他将告诉我们,他什么时候感觉自己更像一个人,什么时候感觉自己更不像一个人。

Fabricio nos contaba cuándo se ha sentido uno más. ¿Y cuándo se ha sentido uno más? Pues cuando utilizaba un lenguaje que a veces es poco valorado en la escuela, que es el lenguaje del arte y otra manera de comunicarnos, ¿verdad? Pero también decía, a veces me he sentido uno menos. ¿Cuándo me he sentido uno menos? Pues lo que nos decía Fabricio es que se había sentido uno menos cuando no llegaba o notaba que no llegaba al ritmo de sus compañeros. Esto que nos dice, pues lo que nos dice es que la educación inclusiva es un proceso colectivo. Necesitamos a todos y a todas, sin excepción, en esas aulas. Bueno, como os decía, este workshop está dividido en dos momentos fundamentales. Hay un primer momento, que es el que vamos a vivir hoy, que es de diagnóstico. Sí que se iniciarán algunas propuestas, pero sobre todo lo que queremos es responder a esa pregunta que planteábamos al principio. Y habrá un segundo momento mañana, más en profundidad, donde analizaremos o trabajaremos conjuntamente, contando con todas las voces que hay aquí, en esas propuestas de mejora. Esos serán los dos grandes momentos que se encadenarán con distintas asambleas y talleres, que vamos a ir organizando a lo largo del día, entre hoy y mañana.

IGNACIO CALDERÓN:Bueno, vamos a continuar. Después de esta presentación que estamos haciendo, comenzaremos con la primera asamblea. Vamos a, como decía Tere, vamos a encadenar asambleas y talleres. Las asambleas son espacios en los que compartimos experiencias, saberes, emociones, propuestas. Son espacios en los que contamos, en gran medida, cosas que son íntimas. Lo que nos interesaría es que este espacio que comienza ahora, igual que Fabricio acaba de compartir algo que es íntimo, que es parte de su experiencia escolar, lo que nos gustaría es construir la propuesta que se emana de este espacio, de este workshop, a partir de ese compartir íntimo de cada uno y cada una. Ese compartir también tiene que tener en cuenta, esto nos gustaría advertirlo, aunque lo tenéis advertido desde el principio, cuando hiciste las inscripciones. Esto ahora mismo es una gran plaza pública. Es decir, estamos en un espacio que se está grabando, en el que queremos aprender de lo que nosotros contamos, de modo que, igual que os invitamos a contar parte de vuestra experiencia, también os decimos, contad solo la parte de vuestra experiencia que queráis compartir en esa plaza pública que es Internet, porque esta grabación después será publicada. De modo que tengamos muy presente todo el tiempo eso y, teniéndolo en cuenta, compartimos lo que entendamos valioso. Contar historias, como acaba de contar Fabricio, nos permite entrelazar nuestra historia. Es decir, que la historia de Fabricio tiene que ver también con mi propia historia. Y lo que pretendíamos con esta recolección de vídeos, de experiencias, era cómo esas historias podían hacernos despejos para nuestras propias historias, para ir pensando cómo hemos vivido nosotros la experiencia de estar en la escuela. Al entrelazar las historias vamos construyendo algo colectivo y eso tiene un gran poder. Tiene el poder de que lo que estamos construyendo trasciende la historia de Fabricio, trasciende la historia de Nacho o la historia de Tere, porque lo que estamos es construyendo algo que nos abarca a todos. Sin embargo, tenemos muy poco tiempo. O sea, tenemos dos días, pero tenemos muy poco tiempo para construir. Entonces, tenemos que tener muy claro todo y todas que tenemos, a pesar de que tenemos tiempo, tenemos muy poco tiempo para hablar. Y eso implica que asumamos que tenemos que gestionar muy bien nuestro tiempo. Las intervenciones vamos a intentar que sean como de dos, tres minutos. Intervenciones breves. Intervenciones que permitan que haya mucha conversación. Intervenciones que permitan que haya mucha conversación. Y esto implica que pensemos muy bien de toda tu historia, de toda tu trayectoria como madre o como docente o como estudiante, de todo lo que tú has vivido, qué es lo que te parece fundamental que deberías contar aquí y que se lo deberías contar al Ministerio de Educación de España. Que es fuerte, ¿no? Que es fuerte. Dice, pues esto que me pasó a mí, esto lo tengo que contar yo al Ministerio de Educación de España. Pero también, esto que me pasó a mí, tengo que contárselo yo a esta gente que hay aquí que está escuchando sin juzgar. Sino que está escuchando para tratar de aprender y de construir algo nuevo. Entonces, tenemos que priorizar, eso se llama categorizar la experiencia y la categorización es uno de los pasos fundamentales que hacemos los investigadores educativos. Entonces, aquí lo que tenemos es a casi 200 personas haciendo investigación educativa, Eso se llama ciencia ciudadana, es construir el saber desde la gente común y corriente, construir el saber nuestro que cuestiona en muchas ocasiones los poderes que muchas veces nos someten. Y en esta idea traemos el segundo vídeo, el vídeo de Abril, que lo vamos a proyectar ahora para continuar también con esas voces, construyendo lo que viene a continuación.

TERESA RASCÓN:好的,在经历了这次又一次的经历之后,我们必须继续,因为正如伊格纳西奥所说,我们的时间不多了,但由于我们必须非常仔细地组织它,所以这段时间非常宝贵。好了,我们将开始一次集思广益的会议,以回答我们最初提出的问题,对吧?我们的学校里发生了什么,导致许多男孩和女孩感到被排斥?一旦我们完成了会议和头脑风暴,我们将在下午两点去吃午饭,午餐会在外面提供。与此同时,在一段时间内,我们将由一群协调员开会,从你们每个人在第一次会议中提出的所有主题中,选出一些可以统一其他主题的重要主题,并作为我们稍后将举行的研讨会的议题。也就是说,研讨会的主题将从第一次会议中产生,好吗?因此,一旦确定了主题,在午餐开始时,在你们吃完午饭后不久,在下午四点之前,你们就可以去报名参加研讨会了,他们会告诉我们纸张放在哪里,你们可以在哪里报名。必须报名,因为名额非常有限,好吗?每个研讨会大约有四十个名额。因此,我们必须报名参加我们感兴趣的研讨会。在这些研讨会之后,正如我所说的,将于下午四点开始,将有一个咖啡休息时间。在咖啡休息之后,我们将对不同研讨会中讨论的内容进行总结。这样,那些没有机会参加所有研讨会的同事、学生和孩子们就可以对在其他空间发生的事情有一个大致的了解。在这次总结之后,我们的想法是进行一次最终的会议。在这次最终会议中,虽然我们将深入分析我们之前提到的诊断,但也将是你们开始制定一些行动建议的时刻,正如我们开始时所说的。尽管明天我们将更多地致力于这些建议,但这可以作为明天工作的开始。所以,这将是我们为今天制定的计划,但我们必须非常遵守时间,以便我们所有人都有机会表达我们的意见和建议。

伊格纳西奥·卡尔德隆: Importante, como decía Tere, el límite de tiempo, asumir el límite de tiempo y que no te lo tengamos que decir, oye, ¿qué te has pasado de tiempo? Pero vaya, que no os preocupéis que os lo decimos. O sea, que no hay problema, ¿vale? Si os pasáis, te vamos a tirar de la oreja sin problema. Cuando alguien toma la palabra, levanta la mano, se le pasará el micro. Es importante que todo lo que se diga, se diga con el micro, porque todo se está grabando y para que la grabación esté correcta, que se diga con el micro. Y lo primero que hacemos es presentarnos. Hola, soy Nacho, vengo de Málaga. ¿Vale? Y nos ponemos de pie. O sea, te pones de pie. Hola, soy Nacho. Y vengo de Málaga o te presentas como quieres y ya cuentas lo que quieres, ¿vale? Cuando alguien habla, el resto... Escuchamos. Pero escuchar es escuchar. Escuchar es querer entender lo que la otra persona está diciendo o lo que la otra persona está contando, ¿eh? Con respeto a la persona y a su experiencia. Y lo que vamos a tratar de construir es una agenda ciudadana. Es una agenda de cómo la ciudadanía puede impulsar el plan estratégico del ministerio y también qué papel tenemos nosotros en el impulsar la educación inclusiva. Bueno, antes del último vídeo con el que vamos a comenzar ya la primera asamblea, yo quería dar las gracias a los intérpretes, a los técnicos que están haciendo la labor de que todo esto quede grabado, a los técnicos del ministerio por el trabajo que han ido desarrollando y, bueno, y a todos y todas por haber venido aquí. Pasamos ahora al tercer vídeo, que es el de Martín, Héctor y Lucas.

Ahí va el primer tema, ¡pum! Primer tema. La pregunta no era baladí, la pregunta que se hizo es una pregunta diseñada por otro estudiante. Hay un vídeo de él, Antón, que dice que de hecho él escribe su historia en una afirmación de que es uno más, no uno menos. Hablar de uno más y uno menos tiene que ver con lo que dice Héctor. To be or not to be. Ser y estar o no ser y estar en la escuela. Y aquí se abre la palabra.

ALEJANDRO: Hola, buenos días. Soy Alejandro, el padre de Rubén Calleja. Muchos me conoceréis seguramente porque ya llevamos una trayectoria muy grande de muchos años de lucha y resistencia por la defensa del derecho a la educación inclusiva. Vengo de León y, bueno, quisiera contar una anécdota que ha ocurrido hace poco, nadie conoce, normalmente hablamos mucho, pero bueno. Es una anécdota que me llamó la atención de hace una semana. Rubén es un joven con síndrome de Down que está trabajando en un centro de Alzheimer, en una empresa ordinaria. Es el único trabajador con discapacidad que está trabajando en el centro de Alzheimer. Y llegó para hacer el ingreso una familia al centro de Alzheimer de León. Y, bueno, el familiar que llevaba a la persona con Alzheimer reconocía a Rubén, que está allí, lógicamente, haciendo labores, trabajando. Y comentó a la administrativa que iba a hacer el ingreso con la guerra que nos dio su padre en la dirección provincial. ¿Cuánto le tuvimos que aguantar y cuánto tuvimos que soportar las presiones que nos venían por la lucha que llevaba esta familia? Claro, la administrativa, Rubén, ya lleva ya unos cuantos años trabajando en este centro. Sabe perfectamente nuestra historia, el León es muy conocida. Y le dijo, pues, lo mismo que tú quieres que tu familiar se le reconozcan los derechos y esté bien atendido, eso es lo que buscaba el padre de Rubén. Que se le reconociese su derecho a la educación inclusiva y que estuviese bien atendido. Pero ya no volví a hablar.

IGNACIO CALDERÓN: Alejandro, yo diría, perdona que te interrumpa, diría, es que hay mucha gente que no conoce vuestra historia. Entonces, no des por sentada la historia en un minutito.

ALEJANDRO:这是我所看到的。我想从这个轶事开始,姑且称之为轶事,它非常重要。嗯,我们的故事,就是15年的斗争和抵抗。我们一直在为我儿子接受包容性教育的权利而奋斗。10岁时,鲁本被排除在普通学校之外,他在那里得到了很好的入学和融合。直到出现了一位不想要他的老师。于是,所有的心理教育报告、入学裁决的机器都启动了。最后,嗯,裁决将他分配到了特殊教育中心。我们当然拒绝了,鲁本从未踏足过特殊教育中心。在那里,我们与教育管理部门、这个国家的教育政策以及不想要我们的系统展开了殊死搏斗。它不想要鲁本,也不想要他的家人。它拒绝了鲁本,歧视了他。它从未能够将他隔离,因为我们不允许。作为父母,我们为此付出了代价,忍受了教育管理部门甚至未成年人检察官的骚扰,他们指控我们遗弃家庭罪,因为我们没有把儿子送到特殊教育中心。莱昂的未成年人检察官指控我犯有遗弃家庭罪。刑事犯罪。因为捍卫我儿子接受包容性教育的基本人权。我们不得不上庭,我们赢了,但我们承受的压力是巨大的,难以置信的,因为我们可能会失去监护权,我们可能会坐牢,我们愿意为捍卫儿子而坐牢,最后我们成功了,而且,据我们所知,管理部门再也没有起诉过任何家庭,因为出问题的正是管理部门,是系统出了问题,它拒绝和歧视,而不是家庭,更不是学生,也就是说,本末倒置,我们不得不为承认一项已承认的权利而奋斗,这是一项宪法权利,也是《人权公约》中关于残疾人的权利,并且在这个国家必须遵守。这不是一件,嗯,如果我想,是的,如果我想,不,不,不,不,不。这项权利属于未成年人,必须不惜一切代价实现。我们赢得了两个非常重要的判决,因为在整个过程的最后,我们不得不求助于联合国,以承认鲁本的权利和尊严,并且在联合国委员会作出裁决后,尽管宪法法院、斯特拉斯堡和最高法院都没有给我们支持,我们不得不上诉,要求国家遵守联合国委员会的裁决,该裁决必须遵守,不惜一切代价。我们不得不两次上诉至最高法院,因为现在,是的,因为裁决具有约束力,现在,鲁本的权利和尊严已得到司法承认,甚至我们还因此获得了赔偿,我们建立了一个基础和一个判例,就在那里,管理部门无法与之抗衡,没有权力拒绝和歧视学生。因此,我们必须继续前进,我们必须继续努力,即使在今天,歧视仍然和以前一样多,甚至更多,这似乎令人难以置信,但斗争和争取的基础就在那里,我们已经取得了,我们必须继续。谢谢。

艾丽西亚:大家好,早上好。我叫艾丽西亚,来自坎塔布里亚,我来自一个名为 Famundi 的协会,该协会由收养和寄养家庭组成,但在此我代表 Cora,它是西班牙所有收养和寄养家庭的全国协调机构。我想说,许多进入未成年人保护系统的儿童在学校都有问题,因为他们通常有学校不愿意看到的病症,这些病症与他们的过去有关,因为许多人遭受过虐待、欺凌,所有这些都会影响到这些儿童在行为上的学习,他们通常非常有破坏性,而学校里做的诊断几乎都是错误的,即使做了诊断的话,因为很多时候根本不做诊断,对吧?诊断结果是家庭不知道如何教育他们,而他们是没教养或懒惰的人。此外,许多人因为被收养而遭受歧视,或者许多人因为种族原因而遭受歧视。在教师和学校的整个集体中,都存在关于收养和寄养的偏见,这是我们家庭多年来一直在为之奋斗的事情,但说实话,我们取得的成就很少,真的很少。就这样。

伊格纳西奥·卡尔德隆:关于发言,我想说的是,在可能的情况下,请记住,有不同的年龄段,从非常小的到非常大的,在房间里,请尽量规范语言,以便尽可能地让大家都能理解。

玛丽·卡门:大家好,我叫玛丽·卡门,我来自Ciudad Real省的Pedro Muñoz镇,卡斯蒂利亚-拉曼恰地区。首先,我脑子里有两件负面的事情,我很抱歉。第一,学生和家庭遭受的制度性虐待,就像亚历杭德罗举的例子一样。我们家庭遭受的制度性虐待,不仅仅是因为很多时候得不到回应,直接贴标签、分类和决定学生的事情,而不给学生或家庭任何发言的机会。当我们试图举报这些情况时,制度性虐待就会发生,没有人理会我们,包括残疾人皇家委员会,就像我们遇到的情况一样。家庭和学生通常不被倾听,我希望这次会议能带来改变,让家庭被倾听,我认为我们在这里就是为此,而且学生也必须被倾听,这非常重要。我们发现教育系统运作中的另一个负面问题是督学,教育督学。我们非常怀念,这也是我们在卡斯蒂利亚-拉曼恰的教育包容性战略计划中一直努力尝试的,该计划目前正处于最后阶段。我们希望督学能够进行督导,并确保工作正在顺利进行,没有歧视,并且遵守了规定。另外,我必须说,有很多非常优秀的教师和专业人士,他们想工作,渴望包容,但却被阻止了。他们被阻止了,因为系统不允许他们这样做,不给他们机会。因为当一个专业人士参加了这些活动,充满了能量,并想着‘我回到我的学校后,这里会变得不一样’。然后他回到学校,却发现管理团队告诉他,‘停下来,停下来,我们这里只有我们现有的资源’。因为我们经常谈论需要做出的改变,但为此需要投入资源,还需要培训。而且是强制性培训,因为我们不能允许在没有强制性包容性培训的情况下启动系统性变革。而且是关于包容性的,不仅仅是关于残疾的。因为我们知道有很多DEA(特殊教育需求),如果我们只进行培训,我们就会进行隔离,我们将培训DUA(通用设计学习),以及我们拥有的各种培训系统,以便能够覆盖所有学生。

梅赛德斯·桑切斯:您好。首先,非常感谢您提供这个富有启发性的空间。我叫梅赛德斯·桑切斯,是马德里康普顿斯大学教育学院的教授。我们学院负责培养初等教育和中等教育的教师,以及获得教师资格硕士学位的学生。关于缺失的部分,我认为有三个关键点。第一,在教育体系中,从幼儿教育到大学,现实情况一直被忽视。当我们谈论多样性时,它常常与功能性多样性相关联,而我们却忽略了民族文化多样性、性别多样性、家庭多样性。正如一位领养家庭的母亲所说,许多多样性实际上一直被忽视。那么,如何才能包容那些在任何教育阶段都未被提及的事物呢?其次,这种非常严重的成人中心主义,不听取学生的意见,无论是年幼的孩子,还是教育学院的学生。最后,我认为资源问题非常重要。必须对自治区正在发生的事情进行监管。我来自马德里自治区,我认为正在发生的事情令人震惊,首先是师生比例,然后是教师的工资。我曾与一位 0-3 岁的教师交谈,我们现在正在为 0-3 岁教育进行艰苦的斗争。在巴斯克地区,他们的工资是马德里的两倍。因此,教育部需要了解分配给各自治区包容性教育的资金情况,以及特别是师生比例的情况,因为以我们目前的师生比例,这确实非常复杂。另外,教师的培训计划和正在受到重视的在职培训情况如何。谢谢。

贝伦:您好,我叫贝伦,来自萨拉戈萨。我想你们可能不知道,我患有某种看不见的残疾,如果我不扎辫子,你们是看不出来的。我天生失聪,有听力障碍,但由于我佩戴了两个人工耳蜗,我能够听到。我认为你们发起这项倡议以了解学校里被隐藏的现实情况,这真是太棒了。我已经完成了大学学业,并且了解了我在整个学校生涯中经历过的各种情况。我想说的是,去年发生了一件事……我们必须参加 PAU 考试,以前是 EVAU,现在是 PAU,才能进入大学。去年,我们的一位同学,我来自 Fiapas,在参加考试时被要求摘掉助听器。而能够听到是我们的一项权利,这对我们参加考试至关重要。任何老师给我们的指示或任何事情,我认为直到今天还发生这种情况是非常不公平的。而且,我们知道他已经申请了适应性调整,并且他是在已经获得批准的适应性调整下参加考试的,考官也知道这一点,和他一起参加考试的老师们也知道。所以,我认为还有很多事情需要改变,我们确实在努力争取包容性教育,但仍然缺少那些不能剥夺我们听力权利的小事。

贝伦·胡拉多:您好。我是 Belén,有两个孩子的母亲。我的大女儿 Lucía 18 岁,患有自闭症;我儿子 Marcos 15 岁,没有自闭症。最近,由于我们在学校的经历非常非常糟糕,简直是地狱般的,我的女儿 Lucía 在三岁时被诊断出患有自闭症,我们别无选择,只能让她进入特殊教育班(TEA 班)。她在特殊教育班度过了日复一日、年复一年的时光,直到现在 18 岁即将毕业。我最近经常思考人的价值,我儿子或我女儿的价值。我的女儿在教育系统中的价值是零。他们从未爱过她,从未重视过她,她无法参加郊游,无法和所有同学一起待在普通班级里。而我儿子的价值却高达 10 分,对吧?他没有自闭症,所以他可以参加郊游,可以待在普通班级,可以参与一切活动。对我们家庭来说,我的孩子们拥有同等的价值,但对教育系统和社会大众而言,他们的价值却不相等。事实上,我的儿子几年后有机会读大学、读职业课程或任何他想读的课程。而我的女儿,在经历了我们为让她进入普通班级所付出的所有努力后,明年却要去读特殊教育,这仅仅是她的权利,对吧?他们非常漂亮地向你推销说,当她需要时,她会在特殊教育班,但大部分时间她都会在普通班级。根据我们的经验,这是假的。事实上,她在特殊教育班待的时间更长。所以,我的儿子明年将读大学,读课程,读接下来的课程,而我的女儿明年将进入特殊教育学校,因为没有其他选择。我们必须送她去一所特殊教育学校,我们对此并不赞同,因为我们认为这和特殊教育班一样是隔离,而这是唯一的选择,否则就只能把她留在家里。她已经 18 岁了,这些年来在学校里她的一切都被剥夺了。正如一位朋友所说,如果你在学校被落下,你就会在人生的道路上被落下。她从三岁那年第一天起就被分开。她将一直被分开直到死亡,因为学校本应做好她的工作,而不是将她分开,而是和所有人在一起,这本是她的权利。我们的经历太糟糕了。很多人可能认识我。我是 Belén Jurado,住在马德里,我经常在社交媒体上分享我们所有的经历。我创建了“él y no pasa nada”(他没什么大不了的)这个话题,其中包含许多真实的教育实践经历,这些经历在学校里被沉默和隐藏,它们确实存在,但它们的存在也没什么大不了的。没有人会做什么,我希望之后在某个研讨会上也能提出这个问题。我们家庭需要做什么才能被倾听,就像刚才有人说的那样?或者我们家庭需要做什么才能让我们的孩子在 18 岁时离开学校却无处可去?只能选择特殊教育。非常感谢。

DANIEL: 我叫 Daniel。我目前在自闭症谱系中,几年前我被确诊为自闭症谱系。自从我在这里学习以来,自从我几年前离开学校以来,但在我上学的那些年里,我一直注意到并且一直让我印象深刻的是缺乏同理心、缺乏教育和缺乏……还有缺乏同理心、教育和宽容。尤其是在我上学的那些年里,同学们都以某种方式行事。如果你不以那种方式行事,你就是外来者,就是没人想要的那种人。而且他们都愿意做你所知道的,你并不受欢迎的那种人。在我去过的几乎所有中学,甚至在我第一个职业培训中心,当出现那种问题时,几乎没有什么作为。在我上过的所有中心和学校里,只有两所真正对此采取了措施。仅此而已。

FEDERICO:Buenas tardes, mi nombre es Federico. Yo vengo de Sevilla y represento a la Asociación de Enseñantes con Gitano. Tengo aquí también compañera de Madrid, pero bueno, voy a empezar yo. Con la pregunta de uno más, uno menos, yo creo que el primer problema, y para todas, ¿no? Para todas las discapacidades, inmigrantes o pueblos gitanos, el primer problema es el etiquetaje. Y el etiquetaje se da, por desgracia, desde infantil por culpa, no solamente de las propias familias, sino por culpa del propio sistema educativo, que nos venden cuando nos formamos, que no se puede etiquetar, pero lo primero que se hace es el etiquetaje en el centro educativo. ¿Eso qué produce? Estereotipos, prejuicios, racismo. Y mientras, en el caso de los pueblos gitanos, más racializada sea la persona, pues más tendrá, más estereotipos, más prejuicios y mayor discriminación desarrollará a lo largo de su trayectoria educativa. Más todavía, si ponemos la excusa, que no es esa la única excusa del problema residencial, porque los centros guetos no es solamente un problema residencial. Existen centros guetos por otros problemas, que es multidiverso, vamos directamente. Entonces, pues peor todavía en ese sentido. Y en este plan de educación inclusiva, que nosotros hemos estado intentando aportar la parte teórica, pues eso es lo primordial, erradicar el tema de la segregación escolar y evitar futuros centros segregados o guetos. Y igual que existe el micromachismo, existe también el microrracismo y el microrracismo institucional. Yo, por suerte o por desgracia, estoy en los procesos de realojo de familias gitanas. Y cuando no estás en un proceso en fecha de matriculación, pues el proceso es ir a la dirección con el jefe de inspectores. El jefe de inspectores te da la carta para ir al centro educativo atendiendo a la cercanía y necesidad de esa familia. Y si la primera estampa que te encuentras es un colegio que es racista, pues imaginarse la familia cómo va a ser atendida el tercer día o cuarto día cuando se acompaña. Y eso hay que trabajarlo, porque, por desgracia, cada día nos encontramos más profesorados muy, muy trabajadores, pero también nos encontramos con profesores y profesoras, maestros y maestras, que nos dan un poco con la mayor riqueza de los centros educativos, que es las diversidades. Y otra cosa más importante que demuestra todo eso es cuando nos encontramos con personas gitanas no racializadas. Montones de sitios hemos estado en el que dicen, no, pero si aquí no hay gitanos. Y te dicen barbaridades, no, si aquí no son asentistas, aquí vienen lavados, aquí vienen todos limpios. Y eso se te da desde los centros educativos de infantil y primaria, bachillerato, incluso en universidades públicas y privadas. Y esos aspectos hay que trabajarlos para realmente tener un centro educativo inclusivo. Gracias.

JOAQUÍN: ¿Qué tal? Bueno, lo primero, gracias por la oportunidad de habernos reunido tantas personas que vienen a rehacer la escuela. Bueno, voy a plantear la experiencia como docente. Yo soy profesor de secundaria, educador social, cooperante en educación transformadora para el desarrollo. Y lo que me encuentro en mis aulas, lo que me he encontrado en mis aulas, son tres muros principalmente. El muro de la primera evaluación. Soy profesor de enseñanza secundaria. Cuando, después de pasar por una experiencia primaria poco traumática, llegan chicas y chicos y suspenden ocho en la primera evaluación, ¿no? Y empieza la cantinela de cómo pudieron pasar desde primaria y luego suspender ocho. Pues el problema es, creo que es otro, ¿no? El problema es una cultura del examen sin acompañamiento, sin relación de ayuda y una conflictividad fabricada por el propio sistema, de ahí que se llame el centro de difícil desempeño, que afecta especialmente al alumnado gitano, también al marroquí, alumnado afrodescendiente y rumano y, por supuesto, alumnado con discapacidades, que no está de acuerdo con ser separado del grupo, que no quiere estar en un aula específica dentro del centro ordinario. Eso lo que produce, ya digo, es conflictividad, aulas del sudor donde nadie quiere estar, ni el alumnado, ni las familias, ni el propio profesorado. Luego tenemos otro muro, que es el muro de la criba, ¿no? En segundo y tercero eso, alumnado con mochilas de suspensos enormes, ¿no? Sin expectativas de éxito, que empiezan a faltar de manera sistemática, ¿no? Y solo vienen para que servicios sociales no intervengan. Eso produce abandono temprano a los 16 años y afecta a todas las personas que he dicho anteriormente, a las que todavía están. Les queda todavía el muro del limbo en cuarto de la ESO y en formación de grado medio. Se purifica y se excluye a quienes son visiblemente diversos, ¿no? Esto afecta al alumnado racializado y aparte del alumnado con discapacidad. Se recomienda que eviten el bachillerato y la educación superior. Se rebaja la nota media de este alumnado, con lo cual no puede acceder a la mayoría de los ciclos de grado medio. Y esto, ya digo, es especialmente grave en el caso de las personas con discapacidad, porque ni siquiera se le da el título de la ESO. Y te argumentan y alegan que es que no cumplen los mínimos, ¿no? O sea, me parece tremendo.

IGNACIO CALDERÓN: ¿Es tu nombre, por favor? Joaquín.

Yo primero, sí que me gustaría escuchar a los chavales y luego hablo yo. Porque están ahí esperando. Primero aquí.

NEYÉN: Hola, me llamo Neyén. Hola, me llamo Albert. Y os queremos contar una historia que nos pasó en nuestro colegio que vimos y que no nos gustó, la verdad, que mucho. Nosotros estábamos en el patio del comedor, ¿vale? Y estábamos jugando tal y de repente vimos que unos niños le tiraban piedras a una niña que, por así decirlo, tiene como una especie de autismo, ¿no? Que, pues no se sabía defender tal. Ella pensaba que era un juego, pero esos niños no lo estaban haciendo a modo de un juego. Lo estaban haciendo porque les parecía divertido tirarles piedras. Y entonces nosotros, la niña, se metió al baño, ¿no? Para esconderse. Y los niños fueron tirando piedras para entrar al baño. Hay como una especie de cristal. Le tiraron piedras al cristal, tal. Y entonces cogimos, entramos y mi amigo Albert le dijo a un niño, oye, ¿qué estás haciendo? El niño le dijo, tirarle piedras. Y Albert le dijo, ¿por qué? Y se quedó en blanco. Y al final luego fuimos a un monitor del comedor. Y le dijimos lo que estaba pasando tal, lo solucionaron un poco y ahora os va a hablar él.

ALBERT:Bueno, y al final nosotros lo arreglamos, ¿vale? De cualquier manera, lo intentamos arreglar. Sí, se arregló. Y nosotros, pues, es que no tenemos muchos monitores del minchador. Tenemos uno por cada clase, o sea, por dos clases. Y somos 46 niños, más o menos, en dos clases. Y entonces queríamos decir esto porque queríamos tener más monitores en el minchador. Porque si no hay más problemas en el minchador.

IGNACIO CALDERÓN: A ver, que me ha encantado vuestra anécdota de Neyén y Albert, pero yo pregunto, ¿cómo lo arreglasteis? Porque ha dicho de cualquier manera, yo quiero saber cuál era esa manera.

NEYÉN: Bueno, pues, fuimos al monitor de nuestro curso. Uno, o sea, el que le estaba tirando piedras, lo llevamos al monitor. Y entonces el monitor habló con él y le dijimos que no volviera a tirar piedras a la gente. Ni a ella ni a nadie más.

ESTIFO: Sí. Yo soy Estifo y vengo también con mi madre de Cora. Pero bueno, yo voy a hablar ahora como estudiante de Magisterio de Educación Infantil y en relación un poco con lo que han dicho los niños. Y simplemente que yo creo que algo que hay que cambiar respecto a la pregunta que hicisteis al principio es que hay que cambiar un poco como los objetivos de la enseñanza. Es decir, no centrarnos tanto en los contenidos curriculares típicos como matemáticas, lengua y todo eso, que está muy bien. Pero yo creo que si queremos un cambio, sobre todo hacia la inclusión, hay que centrarse en crear ciudadanos que estén preparados para la sociedad, para la diversidad. Y simplemente, pues sí es verdad que lo que he dicho, las mates y todo eso es muy importante y no hay que dejarlo atrás. Pero sin incidir desde infantil, primaria, sobre todo, que son los más pequeños, en crear a ciudadanos y saber lo que les prepara para la sociedad, lo que es la sociedad. Porque muchos, pues igual en primaria, en infantil, no entienden eso. Y si no lo empezamos desde ahí, no vamos a llegar nunca al cambio ese que estamos buscando con esto, por ejemplo.

JESÚS MARTÍN:哦,他们正在给我唱歌,说实话,他们正在给我唱歌。嗯,首先,我因为被点名了,想向这位母亲道歉,她说我们在皇家基金会没有听取她的意见。我们随时愿意倾听,随时都可以。我的同事卡门也在这里,首先,请接受我的歉意。因为我非常关注这个研讨会,我当然想听听成年人的意见,听听 Neyén、Albert 和在场的孩子们的意见。因为,我们正在谈论不贴标签、包容。但后来,我作为一个有残疾的孩子长大,我做了什么?我的残疾非常明显。非常明显,而且还与一些非常关键的事情有关,比如笑声,比如“小矮人”、“弄臣”,所有这些事情,好吗?所以,嗯,你得想办法。我来自一个非常小的城镇,来自卡塞雷斯,那里在某种程度上是一个受保护的环境,大家都认识我,都看着我长大,不是因为我长高了多少,而是他们从小就看着我这个样子,所以我就是他们中的一员,对吧?我十几岁的时候,你们可以想象一下,当所有人都恋爱而你不行的时候,我去了另一所大型中学,那里我是唯一一个有残疾的孩子。当然,你想融入群体。说实话,我不知道是因为我来自小镇还是什么原因,我有一些策略,或者说我曾经有一些策略,让人们忘记我的身体。我不知道为什么,我有一些领导才能。但不是所有的孩子都能有这种个性。所以,我听他们说,嗯,他们要做这个揭露、保护的练习,这很难。这很难,因为你通常想融入群体。融入群体,而把这种责任交给孩子们,我觉得有时很复杂。在这些关于共处计划的方案中,这类问题需要被考虑进去。他们解释了,你们解释得很好。嗯,如何,如何出现,如何共处,一个患有自闭症的女孩或一个通过电脑交流的脑瘫女孩如何共处?要给这些孩子们解释什么?要给这些孩子们解释什么?给他们解释点什么,还是什么都不解释?还有标签的问题,因为我们在这里从哲学的角度谈论贴标签或不贴标签。但行政部门需要给事物命名。是的,是的,需要给事物命名。我一直大力倡导不贴标签。但现在,我知道这会引起争议,但既然这是一个大会,就应该有争议,应该引发讨论。在制定 LOSU(大学系统法)时,我们谈到了多元化单位。这让我很担心,因为教育系统中的残疾问题需要支出。需要投资。如果我们不给事物命名,我们就会被淹没在多元化的洪流中,显然这不一样,而且必须说清楚,一个同性恋者、一个女同性恋者(我也这么认为)的需求,与一个患有脑瘫或自闭症的男孩的需求不一样。不一样。而且需要其他类型的支持才能让他参与教育。因此,必须找到,我不知道这个词是否是标签,但必须找到工具,工具,来确保这些孩子,这些男孩和女孩,享有受教育的权利。所以,小心这些孩子们,看看他们是如何被对待的。我们也应该问问自己,这些阻力来自哪里,这些阻力来自哪里。如果是因为恐惧,因为我听到一些支持特殊教育的声音,这些声音也很有价值,他们的恐惧是怕自己的孩子在学校受苦。因为普通教育不是包容性教育。别搞错了。它不是包容性教育。而这个计划就是关于这个的。它是关于彻底改变教育系统,让它接纳像 Rocío 的女儿、像我这样的孩子,或者像吉普赛男孩女孩一样的孩子。就是这个意思。彻底改变它。我们必须关注孩子们是如何被照顾的,但我们也必须审视自己。抱歉。谢谢。

玛丽亚·何塞:您好。我叫玛丽亚·何塞。我是劳尔的母亲,劳尔是一个有巨大支持需求且没有发言权的孩子。我在这里为他发声。请原谅我,我有点紧张。我想跟耶稣说,我的儿子……对不起,耶稣。请听我说。我的儿子被诊断出患有……你碰到了。也就是说,我不能给我的孩子贴标签,因为他就是这样。他有巨大的支持需求,我的儿子在整个教育阶段都感到不被任何学校所喜爱。我想让全世界都知道,我一生的情感都因我所承受的巨大痛苦而受到创伤。我在这里不是为了凸显我的痛苦,而是为了凸显他那没有发言权的痛苦。我需要你们明白,有些孩子有巨大的教育支持需求和其他支持需求,他们没有发言权,但他们是人,也想在学校里。我一直想要为我的儿子在普通学校里找到一个位置。不要把他们赶走,不要因为孩子们不能说话或有巨大的需求就把他们赶走。我的儿子是完全的公民,你们侵犯了他的权利。政府部门、专业人士,你们给了我和我的儿子巨大的伤害。我在这里是为了替他发声。请专业人士接受培训。停止告诉我们,我们的孩子无权进入教育机构。但为什么呢?他是一个很棒的人。他是一个很棒的人。他有许多专业人士因为不愿意看而没有看到的才能。他不说话。嗯,他会走路。但似乎他没有注意到,拜托。如果他是一个沟通领域受损的孩子,不说话,你们不为他提供替代性沟通系统,甚至没有数字白板,你们怎么希望他听你们的话,如果他听不懂呢?天哪,如果他听不懂。他的一生都被贴上了标签。请听我说。我们有巨大支持需求的孩子也是孩子,是儿童。他们有权进入包容性学校。从一开始,我的儿子就已经长大了。从我得知劳尔是个特殊的孩子的那一刻起,他们就对我说,你碰到了?这就是诊断,我们不知道他有什么。就是我碰到了。我为我的生活感到非常自豪,因为我碰到了这个孩子。他让我们成为一个很棒的家庭。我有两个大儿子,他们很棒,我向他们传授了这项遗产。为包容性教育而奋斗。我不想让我的孙子或后代遭受我所遭受的痛苦。我看到有倒退的迹象。拜托,我向政府部门请求。请听我们说。有倒退。有些人希望我们被关起来。为什么?因为我的儿子必须被关起来。我想让你们知道,很多年前,我和另一位母亲一起开办了一个开放式教室。他们告诉我这是一个开放式教室,我说,哦,太棒了!这就是我想要的。第一谎言。那不是一个开放式教室。它变成了一个隔都。在一个中心。一个特殊教育的迷你中心。在一个普通中心。劳尔。他怎么能进入这个?拜托,他怎么能进入这里?不,先生。劳尔在哪里?你们知道劳尔去了哪里吗?在网球场下面。坐着。那就是他被融入的地方。在院子里。我和他的父亲看着他。隔着栅栏哭泣。我想让你们知道那是现实。然后他16岁了,我们去了一所特殊教育学校。教育的第二个谎言。没有教育。我不知道发生了什么。我告诉你们我的生活经历。我儿子的生活史。没有人相信他。没有人给他装数字白板。没有人给他装交流器。劳尔在做什么?嗯,哦,哦。他知道做什么?我希望你能看到我,亲爱的。证明我在这里。支持你。并支持许多像你一样的孩子。让他们不再遭受你所遭受的痛苦。拜托。我只请求这个。我请求大量的、强制性的培训。他们没有意识到我不能,如果我是一名教师,我是否知道他有什么或没有什么,或者我是否接受了培训。我们必须帮助普通环境中的人们。这没有意义。拜托,请你们真正理解,每个孩子背后都有一个家庭。一个遭受了巨大痛苦的家庭。谢谢。

耶穌·馬丁:只說一件事,我們之前沒有說,我們不要忘記,我們不要忘記,我們身處法治國家,我總是鼓勵,我知道這很累人,我知道這很累人,而且我害怕亞歷杭德羅,要舉報,要舉報那些違反法律秩序的行為。要舉報。也就是說,這個大會空間很有趣,但我們也必須去舉報那些歧視性的情況。僅此而已。

伊格納西奧·卡爾德隆:但是,但是,耶穌,我會說,個人舉報是一回事,而這裡正在發生的事情,這是一次集體舉報,是另一回事。

耶穌·馬丁:我們正在記錄,教育局長和我正在記錄,這源於政府的一項提議。我們想聽聽,但當發生明顯的事情時...

伊格納西奧·卡爾德隆:但是發生了很多。當然,我們看到的是發生了很多。好的,來吧,這邊...

劳拉·巴迪亚:是的,我们现在改变了,因为我想跟耶稣说点什么,虽然有点争议,但我还是想说。嗯,我是劳拉·巴迪亚, segundo maestro协会的会长,我们协会陪伴残疾儿童的家庭,以保障这些儿童的受教育权。在耶稣离开之前,我只想告诉他,在这里,所有听我们讲话的家庭都表明,机构根本不听他们说话。我们协会曾多次邀请家庭向监察员和残疾人事务处提出投诉,但收到的答复却一再是“这不归我们管”。“这不归我们管”。我们已经转交给有管辖权的人了。这让我非常痛苦,作为一个残疾人,这让我非常痛苦。不,不,不,不,我必须就此进行教学。我们必须就发生的事情进行教学。当我收到一份来自具体学校的投诉,有姓名和地址,说它在进行歧视行为时,我作为政府部门该怎么做?我将其转交给有管辖权的部门进行处理,因为我没有,残疾人法律禁止我直接处罚这所学校。我已将其告知他们。你不能处罚,但你可以出具一份报告。我出具了这份报告,劳拉,但我们必须告知对方我们没有管辖权,并且已将报告转交给有管辖权的部门。但他们也没有回应。当家庭向监察员投诉时,请注意,并非所有监察员都如此,确实有些自治区监察员会采取行动。家庭只需一份报告,我们已经进行了这项调查,我们已向相关部门、当值的教育部门提出了这项要求,但他们没有采取行动,这确实在行政上帮助了家庭。而不是沉默和“我没有管辖权”,因为这样的话,家庭真正表明的是他们孤立无援。他们孤立无援,没有人有管辖权,无论是教育部门、部委、监察员、教育督导处、地区教育局,还是副部级部门,总之,没有人有管辖权。因此,家庭在自治区或国家层面没有任何机构可以提交他们的投诉并得到倾听。谢谢。

伊格纳西奥·卡尔德隆:谢谢。好的。不,但是不。有很多话要说。有很多话要说。有很多话要说。发言必须非常简短。想想你们如何才能做到非常简短,以便我们都能发言。

卡罗琳娜:早上好。我叫卡罗琳娜。我代表加那利群岛包容性教育平台发言。我是一个患有唐氏综合症的女孩的母亲,她已经两年没有上学了,我把她带回家。我开始了与亚历杭德罗·卡列哈和他儿子一样的斗争,我与政府对抗,不让他们虐待我的女儿,强迫她在她不想去也不想学习的环境中,反而会让她残疾。今天我来是代表我自己,作为母亲,代表我的女儿,也代表所有在加那利群岛没有发言权、没有人支持、也没有得到倾听的家庭发言。

伊玛库拉达·布兰科:嗯,非常感谢。今天在这里听到大家发言,真是太激动人心了,令人感动。我是 Inmaculada Blanco,朋友们都叫我 Macu。我想说两件事。在普通教育体系中,我们在小学六年级有一个非常重要的筛选。在小学六年级,特殊教育的倾向就开始了,主要是由辅导员坚持的,有些人应该知道,他们要把那个学生从教育体系中剔除出去。这不是说……不,不,不,这不是职业治疗。您正在将该学生从教育体系中剔除出去。而实际上,第二次筛选是,如果你成功克服了所有挑战并进入中学,在中学二年级,我们又会收到进入特殊教育或职业培训基础课程的美好邀请。也就是说,对于智力障碍者来说,由于教育体系的现状,存在着无法逾越的障碍。总干事,职业培训教育体系以及中等职业培训课程对于智力障碍者来说是不可能的,没有任何课程调整能够克服。这是不可能的。完全不可能。而对于智力障碍者来说,唯一的自然途径是职业培训,总干事。请审查课程,因为这是不可能的。我感谢您对所有参与者的关注以及您所做的笔记。谢谢你,Nacho。

CARMEN:是的,是的,是的。我叫卡门,来自加利西亚。我的儿子非常积极,他是一个有残疾的21岁年轻人。由于他无法到场,我将代表他发言。首先,我想对耶稣说些什么,但他不在,我还是会说出来。关于标签的必要性。我非常赞赏这个理论。问题在于,当政府使用标签不是为了帮助,而是为了排斥时。另一个问题是,基于痛苦来证明隔离存在的合理性。没有人比我的儿子和我的家人遭受了更多的痛苦。但我的一个朋友有一个非常害羞、非常脆弱的女儿,她也很痛苦。我还有另一个朋友有一个跨性别儿子,他也痛苦。我们要为害羞的孩子、跨性别女孩、被嘲笑的胖孩子、胖女孩们建学校吗?只有当残疾人遭受痛苦时,才考虑隔离和痛苦。我觉得这很荒谬。因为没有人会想到一个女孩因为害羞而没有朋友,然后说,“哦,那我们送她去特殊学校吧,或者为像她一样的孩子建一所学校。”为什么在学校、在教育体系中,我们仍然要为这些辩护?而且他们让你感觉很糟糕,因为你似乎不希望你的儿子快乐。好像视学官、辅导员或校长比母亲更关心你儿子的幸福。好了,我要读一些我儿子的话,他反映了他在14到18岁期间接受中等教育的经历。他写了一系列文章,我将读其中一篇。我从来没有、现在也没有、将来也不会轻松。是的,我有一个我喜欢生活的环境。我享受我的生活、我的家人、我的朋友以及我最近在路上遇到的人们。从这个意义上说,我不能更幸运了,但我的生活中也有一些起伏,尽管对我来说,所有美好的事物都比不好的事物更重要。但不幸的是,或者幸运的是,就像我不会忘记美好的事物一样,我也不会忘记糟糕的事物。那些糟糕的时刻,尽管很难相信,但以某种方式帮助我成为了一个更坚强的人。我接受教育系统的经历很复杂。有些老师非常好,但有些老师对我不好。我一直感到孤独,尤其是在高中最后阶段。所以今年我放弃了线下课程,因为尤其是去年对我来说是一场噩梦。不仅仅是因为一些老师,还因为我的同学以及课间休息时发生的事情。完全孤独。现在我在学习,只去圣地亚哥参加考试。与线下课程相比,今年的情况有所不同,因为我不再遭受以前的痛苦了。我也不喜欢今年的情况,但如果我必须选择,我肯定会选择待在家里。尽管有这些痛苦,但我们从未想过将他与世界隔离开来,因为那就是隔离。当你将他与世界隔离开来,你就永远地将他隔离开了。我们想要为某些人建立一个平行世界,而我们真的身处21世纪。我们已经为女权主义、LGBTBI运动、奴隶制进行了斗争。残疾人何时才能被视为人类?因为这才是这一切的根源。他们没有被完全视为人类。

加布里埃尔: 我叫加布里埃尔,来自大加那利岛拉斯帕尔马斯。我是一名一年级高中生。当我能够学习和与我的同学们交流时,我感到自己是其中一员。当我无法向他人公开表达自己并因与众不同而受到歧视时,我感到自己不被重视。

安娜:你好,我是安娜,来自瓦伦西亚。我们双人团队已经陪伴家庭14年了。我们与家庭一起,经历了学校带来的所有痛苦。在家中,我们教孩子们读写,让他们有机会接触到沟通系统。因为学校甚至不知道辅助技术的存在。学校之所以缺乏这些,也是因为双人团队陪伴了许多渴望转型的学校。学校受到一项法律的约束,该法律仍然将包容性作为一项原则而非一项权利。这是一部不连贯的教育法,在某些情况下,它仍然保留特殊教育中心作为安置部分学生的方式。他们必须个性化学习,并为没有资源的学习者提供支持。这里的“没有资源”不仅指缺乏人员,这是显而易见的,而且师生比例极高,有时甚至缺乏数字白板、互联网接入以及拥有一个对所有人开放的学校所需的基本设施。另外,作为一个个人轶事,我想分享我还有一个小儿子,他的生活并不容易,上学面临很多困难和挑战,还有一个侄子。我的家人有很多神经多样性的人,前几天他发现了特殊教育是什么。他发现有特殊教育中心的存在,并问了我一个问题,我今天在这里提出。所以,当我告诉他特殊教育中心是什么时,他说:“妈妈,为什么有人想让孩子受苦?” 谢谢。

埃斯特拉:您好。您好,我是埃丝特拉,我有一个孩子,他有一个标签,就像这位母亲刚才说的,他属于无人管的范畴,还有一个没有标签的女儿。我的儿子今年27岁,上个月13号刚过完生日。而我的女儿正在准备公务员考试,她会工作,有伴侣,而我的儿子,他曾就读于特殊教育班,一无所有,甚至没有朋友。嗯,我主要是想说,因为耶稣鼓励我。他说,当他在卡塞雷斯时,他得到了很多支持,因为他所在社区的每个人都认识他,没有问题。是的,家庭中也没有问题,因为社区是存在的。他为什么会去一个只有残疾儿童的地方?为什么没有更多的残疾儿童?因为他被隔离了,因为他被排挤了,因为人们不了解残疾。而残疾是通过社区来了解的,就像了解同性恋男孩、女同性恋女孩或有色人种一样。他还谈到了费用,沟通工具的费用。只要我们还在谈论费用,而不是将其视为对未来的投资,因为残疾人的独立生活在社会经济上会产生更大的效益,比隔离产生的效益要大得多。然后我们看到,因为我有一个名为“安达卢西亚独立生活”的协会。我们在安达卢西亚开展了第一个关于个人助理的试点项目,其中包括未成年人和智障人士的助理。嗯,这个项目产生了社会经济效益。可以在我们的网站上看到这项评估。每投资一欧元,就有3.64欧元的社会经济回报。所以,不要跟我谈论费用。所有的一切都是投资,对未来的投资。然后我们看到,因为我有一个名为“安达卢西亚独立生活”的协会。我们在安达卢西亚开展了第一个关于个人助理的试点项目,其中包括未成年人和智障人士的助理。嗯,这个项目产生了社会经济效益。可以在我们的网站上看到这项评估。每投资一欧元,就有3.64欧元的社会经济回报。所以,不要跟我谈论费用。所有的一切都是投资,对未来的投资。

BELÉN:您好,早上好。我叫 Belén。我有一个智力有限的女儿。这不是标签,只是一个小标签。我们被排除在普通教育之外。有非常高比例的智力有限的人,普通教育中没有资源来培训他们。我认为我们是智力残疾的先锋。普通教育甚至没有为轻度智力残疾的人做好准备。而且他们还告诉你这对她来说是最好的。这不是你的地方。在普通教育学校里,这种情况很普遍。我们之所以在这里,是因为我们在争取。而且我告诉你们,家庭存在一个问题。家庭非常害怕与学校对抗。因为他们认为如果他们不这样做,他们的孩子就会被赶出去。所以,去教育部或向监护人投诉。这一切对家庭来说都是如此。因为我们已经是残疾领域的专业人士了。但当你开始经历残疾的世界时,你的腿会颤抖。因为你会吓得要死。尤其是,我告诉你们,从轻度智力残疾和轻度智力残疾的角度来看。你会想,天哪,我要进入一个什么样的世界? Irene,坐好。因为你会想,我不想让我的女儿属于残疾人的世界。因为我们知道社会是如何对待智力残疾人的。这就是我们的恐惧。羞耻感困扰着我们,恐惧感困扰着我们。直到我们安顿下来并克服了它,我们的孩子才能在社会中立足。而社会对智力残疾人非常严酷。我们必须从这个角度来看,由于智力残疾人没有进入课堂,他们就不会进入不了解智力残疾人的社会。非常感谢。

VANESSA: 早上好。我是 Vanessa,最近在 UNED 担任教授。但我将从我作为教育顾问的经验出发,回答这个问题,我从 2006 年到几个月前一直在这样做。对我来说,在我经历过的学校经历中,孩子们有时会去郊游,有时不会,当他们参与其中,有时不参与其中时,最根本的关键是,这是正在出现的问题,即属于家庭或一个群体与不属于的差异。对我来说,除了比例、资源和培训之外,最根本的关键是那些能够通过情感和目光看待、定位并接纳我们所谈论的这些孩子们的教师的通用语言。这就是区别,是情感和包容性的目光,这位老师。通过培训和合理的比例,他可以做得更好,但在相同的情况下,作为一名顾问,我经历过两个孩子在同一所学校里似乎生活在不同世界里的现实,两种完全不同的情况,唯一改变的是照顾这个孩子的人。

ELENA:您好。下午好。我叫埃琳娜,是马德里大区的一名教育指导员。虽然我曾有过学生和母亲的经历,但我将主要从这个角度来谈。我认为非常重要的是,是的,需要资源,但我认为这些资源应该与那些像重担一样压在孩子们身上的分类和标签脱钩。事实上,我们的心理教育评估毫无用处,如果我们最终必须勾选那个小框才能获得这些资源。我认为这些资源,就像体育老师一样,并不是为患有糖尿病或超重的孩子考虑的,而是为所有人准备的。治疗性教学、TIS、听力和语言的资源也应该考虑到那些可能正在经历家庭不和的孩子,因为这最终也会阻碍他们在学校学习。另一方面,我想考虑到,如果资源的使用方式不变,那么增加资源也无济于事。培训和提高认识的部分,不仅是针对教师和教授,也针对教育督导部门、项目部门,好吗?审查在大学进行的培训,包括师范教育和心理学部分,以及中学硕士课程。然后,我想告诉你们,制度性虐待也存在于指导员的职业生涯中,我们也不符合他们认为我们应该符合的那一部分。另一方面,我确实希望在我们在这里的这几天里,在我进行心理教育评估时,我总是会考虑到家庭和学生,在他们能够回应我的程度上,尤其是小学阶段的学生。我问他们认为自己如何能学得更好,我们还能为他们做些什么。我非常关注向家庭反馈,让你们知道你们需要要求什么,可以要求什么,如何为你们的孩子争取权益,因为最终我是在学校里,但可以说我只是一个过客。就这样。谢谢。

埃琳娜:谢谢。你们真的考验了我的耐心,我差点就站起来去拿麦克风了。非常感谢。我是埃琳娜,我担任“照护者拉撒路”协会的主席,我认为学校最缺乏的是两件对重病儿童非常重要的事情:一是学校里必须配备一名护士,而且是强制性的,每500名学生配备一名护士,就像企业一样,并且要由国家提供保障,确保这一点存在,因为最终孩子们,仅仅因为需要持续的健康护理,就不得不离开很多学校,嗯,我亲身经历过,我的女儿就是这样。然后,除了学校护士之外,还需要一笔小时数用于陪同参加短途旅行、外出活动,无论是否过夜等等。有时只有家庭经济条件好的孩子才能参加,他们可以支付这些费用,以便能融入其中,而不能因为他们是孩子、患有重病,并且没有经济能力支付他们所需的费用,就被双重或三重歧视。其他的你们都说过了。非常感谢。

伊格纳西奥·卡尔德隆:在你们继续之前,我想说,我们知道这次全体会议不可能让每个人都发言,之后还有研讨会,我们会分成小组,人会少一些,在那里我们可以多谈谈。我想说,对于那些觉得他们要讨论的主题已经被涵盖了的人,因为时间非常有限,请让他们现在放弃发言,稍后在研讨会上再谈。好的,我继续……没有人放弃。

哈维尔: No ha funcionado, Ignacio. Inténtalo de otra manera. (Risas) No, a ver, yo te voy a hacer una trampa. Yo no puedo aportar algo nuevo, pero sí que creo que es una voz que no ha salido todavía. Yo soy Javier, bueno, vengo de Mallorca, trabajo en un centro de educación especial, en el centro de educación especial Joan Mesquida, y actualmente soy orientador y estoy como coordinador del centro de referencia y apoyo a centros ordinarios, que en nuestro caso, bueno, pues hemos conseguido tener un cole, como otras compañeras que tengo aquí como Marta, cada vez más pequeñito, y es muy pequeñito ahora ya, y tenemos un equipo de 20 profesionales en total, aparte de maestros, trabajando en 30 colegios, ¿vale? 600 euros. ¿Qué quería aportar cuando he cogido el micrófono como voz que a lo mejor no había salido aquí todavía? Bueno, yo creo que se necesita un paso de valentía en los centros de educación especial para querer transformarnos. A mí me hace pensar, lo he pensado ahora cuando hablabais, en el gusano y la mariposa. O sea, esto no va de que era, ya no voy a ser más lo que era, yo ya no quiero ser lo que fui. Y esto hay que asumirlo con todas las consecuencias y con todas las trabas y los palos que nos van a dar de por todos los sitios. Pero la mariposa ya no es gusano. O sea, los centros de educación especial y el trabajo en uno tenemos que ser una cosa diferente. Me gusta la comparación porque lo que queremos es ir de flor en flor, ir de colegio en colegio y sacar niños y salir. ¿Qué hemos aportado? Que ya llevamos varios años haciéndolo. Que creo que aquí está una de las claves. Esto no va de unos expertos que van y te dicen lo que tienes que hacer. Esto se trata de ir a ver a personas que no se están viendo. Es validar. Esto se ha escrito. Está en manual. Es el modelo social. No sé cuánto. Quiero decir, no nos hemos inventado nada de nada de nada de nada. Somos cutres en este sentido. Pero no se ve. Luego haré una cita de un filósofo que creo que explica el por qué no se ve. Y la otra clave para mí es la responsabilidad. Nunca, nunca puede estar en el alumno. Siempre está en el sistema y las personas que lo formamos. Esto es clave. Pase lo que pase. Y esto lo digo porque pasan cosas graves a veces. Pero da igual. El foco está en mí. No está en él. Estos son los dos puntos claves para nosotros como centro de educación especial queriendo ser mariposa. Y qué vamos a aportar. Pues bueno, que el colegio sea un sitio más humano. Menos competitivo. Menos opresor. ¿Vale? Donde no haya que querer salir sino querer entrar. Ha dicho Ignacio que nos escuchan del ministerio. Esto me parece como la carta a los reyes. Como algo mágico. Pero bueno, voy a aprovechar. Creo que la modalidad de escolarización se tiene que abolir. Lo siento. Esto es muy grave. No se puede. No se puede. O sea, no podemos hablar de que queremos una sociedad no machista y que el divorcio está prohibido. Es que creo que hay cosas que no pueden existir. Lo siento. Lo digo porque me complica mucho mi trabajo. Yo lo intento. Pero luego me dicen, ya, pero esta opción está ahí. Yo, ya, tienes razón. A la cárcel voy yo. No podemos seguir manteniendo un sistema de evaluaciones centrado en la persona. Por lo que he dicho, la razón es nuestra. Claro que hay condiciones y necesidades. Esto es obvio. Todos las tenemos. Los tenemos. Pero no, el sistema no puede mantenerlo. Y los apoyos no es para reparar a nadie. Es para ver qué le hacía falta para poder estar ahí bien en condiciones y participar. Creo que estas son para el ministerio las tres claves que le daría. Lo siento. Me piden lo del filósofo. Robert Pirsik, no sé si lo conocéis, un filósofo, dijo, cuando miras a un loco, cuando realmente miras a los ojos a un loco, lo único que ves es el reflejo de tu percepción de que ahí hay un loco. El problema de esto es que no has visto a la persona. Esto es lo que nos pasa al sistema educativo. Gracias.

TOMÁS PERLA:是的。你好。我叫托马斯·佩尔拉,我来自马德里,就这样。我完全同意刚才这位同事所说的。我是一个智力障碍人士的父亲。是的,我是一个智力障碍人士的父亲,我完全同意他的观点……嗯,总的来说,我同意他的观点。我想说两件事。第一,我想指出一点。智力障碍是学校残疾群体中被严重忽视的群体。大约 40% 的残疾学生属于这个群体。他们是特殊教育中心的首当其冲的群体,与一些自闭症谱系障碍和多重残疾群体一样。但智力障碍在义务教育结束后就消失了。之后就什么都没有了。什么都不剩了。智力障碍人士唯一能去的地方就是寄宿学校、职业中心,仅此而已。就到此为止了。而这……也就是说,这始于学校。始于学校。两件事。还有另一件非常重要的事情。我们谈论教师的重要性。我们谈论我们的孩子和学生在想什么。我们谈论我们家庭的想法。但学校还有另一个要素,那就是我们到底在教什么。我们为什么而教。我们如何教。这个问题没有被提出。我们谈论资源,我们谈论其他事情。但我们必须抓住核心。那就是学校的目的是什么。而我非常怀疑我们现有的学校是否能培养出行为方式不同的人。因为我们总是从否定性的角度谈论残疾。而不是从可能性出发。我们谈论……我们不谈论这些人有什么可能性,能做什么。我们谈论他们不能做什么。但我们不给他们空间去说,前进吧。前进吧。这是学校必须解决的一个问题。非常感谢。

伊格纳西奥·卡尔德隆:非常感谢。这里增加了一个主题。因为我们没有过多地关注残疾问题。而重新回到这个话题,以便你提出的这些最后的问题能让我们重新思考学校,不仅是为某个群体,而是为许多群体。所以,这里有一些重要的思考要做。好的。

维基:我是 Viky。我是一名辅导员,也是公平与包容学校网络的一员。公平与包容学校网络。这里是我们中的一些人。嗯,我们是一个由 12 所学校组成的团体,我们联合起来,我们的承诺是在我们各自的学校做今天我们在这里做的事情。以改进公平与包容。我想说一件事。我们已经做这些事情一段时间了。结果是,每次我们关注焦点时,我们关心什么?我们关心什么?我们总是关心一件事。共处和人际关系。你们知道在我们学校,但也在许多其他学校出现的一个大问题是什么吗?孤独。学生的孤独。当我们问这个问题时,不是针对有标签的学生,不是一两个或三个标签。不,不,不。不。问题是,当我们问一个班级这个问题时,大多数学生都曾经历过。这一点非常重要。以前有人说,好吧,把这样的事情交给学生处理。嗯,我们发现的是,通过这些集体研究过程,结果是出现了非常有创意的、非常美好的解决方案,但最重要的是,这激发了学生和学生们非常强烈的承诺。他们非常努力地确保这种情况不再发生。我认为这是推进包容之路。就是这样。而标签是阻碍包容之路。

ROSA:我成功地“欺骗”了 Nacho。出于性别原因,请继续。我是 Rosa,来自 Convive Fundación Cepaim。我们是一家在西班牙各地与移民群体开展综合行动的机构。我将向你们讲述我们在马德里特别是这里的现实情况。我们位于 Carabanchel 区。在 Carabanchel 区,就像在其他郊区一样,公立学校的移民比例为 90%。在私立学校,情况是 90% 是本地家庭的男孩和女孩。如果我们去马德里市中心,情况则完全相反。也就是说,公立学校里是本地家庭的男孩和女孩,或者如果是外国家庭,他们是来自经合组织家庭的,比如一个母亲是日本人、父亲是法国人的孩子。你们明白我的意思了吧。内政部也正在推广跨文化共处计划。这是正在进行的一项工作,他们希望……事实上,我们基金会正在参与。如果跨文化共处没有在孩子们日常生活中发生,那么如何开展或实施跨文化共处计划呢?就这样。

RUBÉN: Bueno, yo soy Rubén, vengo del Consejo Estatal de Colegios de Educadores y Educadoras Sociales y me incorporé en 2009 a trabajar en un equipo de orientación educativa en Andalucía, en Santa Fe, municipios de unos 15.000 habitantes más o menos. Y ahí, pues un poco pensando en lo de cuándo soy, cuándo estoy, cuándo no estoy, había muchas cosas que me interpelaban. Porque, bueno, tuve la suerte de incorporarme al sistema educativo y había muchos temas que a mí me rechinaban en el día a día. Y veía que no era parte de ello. O sea, me enterraron en protocolos de absentismo escolar, ciento y pico, en un solo municipio de mil alumnos. Y durante años estuve en esa y también estuve con temas de expulsiones, convivencia, todos estos conflictos, que cuando te ibas mirando para atrás decías lo que me falta aquí es que pensemos en ciudadanos y ciudadanas y que pensemos en territorio y comunidad. Que yo creo que es un poco una parte que me apetecería atraer a este debate. No somos escuelas que debemos estar al margen de lo que sucede en el territorio y tenemos muchos agentes en el territorio trabajando y que están además deseando colaborar con los centros educativos. No saben a qué puerta tocar, no saben a qué profesor, profesorado, que cambia continuamente. Y bueno, es cierto que me hundí. Hubo un momento que el sistema me hundió porque me pedían estos ciento y pico protocolos que saliesen. Me he visto sentado con familias frente a juicios en los que se pedían esos dos años de cárcel, que comentabais al principio. Fijaos, te ibas a ver estos protocolos y veías lo que comentabais. Que además me interpelaba mucho oír somos familias, ¿qué nos pasa esto? Pues tú tenías la suerte de escuchar esto. Porque por suerte podías salir del centro educativo, me sentaba con las familias, hablaba con ellas. Y claro, veías prostitución, mujeres maltratadas, familias que estaban peleando contra el sistema porque todo esto que había sido comentando de mi hijo con diversidad, discapacidad y demás. Claro, muchas historias que sin embargo desde el sistema educativo tratábamos como números, protocolos, además, súper anonimizados. Y a mí eso me llevaba a una crisis. Dije, hubo de hecho un momento en el que planteé en mi propia consejería, yo así no sigo trabajando. Tuve la suerte de que hubo un compañero que asumió la coordinación a nivel provincial de compensación educativa. Era gitano. Conocía muy bien el sistema de protección. Y además venía del mundo del desarrollo comunitario. Entonces ahí, pues bueno, planteé un órdago diciendo, mira, yo te voy a ser sincero. Si queréis que siga denunciando a familias, porque la solución maravillosa para una niña adolescente embarazada es que su padre y su madre vayan a la cárcel dos años por un delito abandonado al menor. Era como, yo no quiero ser parte de esto. Si queréis que siga siendo parte de esto, yo me pido una excedencia y me voy. No creo en esto, no soy esto. Estoy aquí. Me estáis pidiendo que el alumnado esté aquí también de 8 a 3, pero no son así. Tienen muchas vivencias, muchas historias y quizá hay que buscar ese ser. Entonces, bueno, tuve la suerte que me dejaron trabajar durante varios años en esa idea hasta que llegó el COVID y ya sabéis cómo paro todo. Pero estuve trabajando con activos del territorio, con referentes de familias gitanas, con asociaciones de discapacidad que había en la zona, con líderes deportivos. Los técnicos deportivos fueron clave para la inclusión y la interacción de muchos alumnos que en el sistema educativo lo estábamos perdiendo. O sea, tuvimos que asumir que no éramos referente para ellos por la mañana, pero que había otros agentes del territorio que sí. Y por suerte durante varios años pude ir haciendo este trabajo de red, para mí son las claves, red, comunidad, trabajo fuera del aula, y realmente fue una motivación no solo para mí, sino que hubo muchos compañeros de los equipos educativos que decían, dejo de sentirme solo, por fin encuentro gente con la que colaborar, integrar otras familias, personas en el aula, otras voces, para mí sería la clave, es decir, no tenemos que centrar no solo en la inclusión, en todo esto de los apoyos, que me parece súper importante, ojalá lo consigáis y seguir trabajando por ello, pero creo que necesitamos abrir el centro al territorio. En ese sentido he tenido la suerte de ser educador social en el sistema educativo, me parece maravilloso, es un trabajo que ojalá haya mucha más gente que pueda estar ahí dentro, porque también hemos visto que el profesorado está muy solo, hay situaciones que le vienen grandes, le piden informes, de golpe se destapan el centro educativo, una situación de acoso, una agresión sexual, y te piden ese acompañamiento, me parece súper bonito poder acompañar a mis compañeros en toda esa idea. Son las dos, vamos a cerrar ya. Vamos a cerrar ya.

SANDRA: Buenos días. Me llamo Sandra, y soy mediadora intercultural, y bueno, pues somos un grupo de mujeres gitanas, desde una apuesta de la Asociación Barro, ya hace ya bastante tiempo, también estamos trabajando con el grupo de enseñantes con gitanos, y bueno, pues quería haceros una reflexión muy pequeña, lo primero de todo que me da mucha ilusión, que el planteamiento y la cuestión de la población gitana también esté encima de la mesa, puesto que lamentablemente en el sistema educativo la población gitana está casi fuera de juego, por no decir en su totalidad casi, librándose de los gitanos que a lo mejor tienen un puesto mejor económico, social y económico, se genera de una forma muy fuerte el tema de que el sistema socioeconómico que tiene esta población, que es mi población, la población gitana, pues requiere otro tipo de educación, donde el sistema queda muy fuera, me he encontrado más de 400 alumnos gitanos que solo han titulado en secundaria unos 6 o 7 a lo largo de estos 17 años, y lo que he podido comprobar es que los profesionales que están más preparados, que tienen mayor cualificación e implicación con la población gitana, salen más hacia adelante, y que los que se generan en escuelas gueto, y además cuentan con que las familias no han sido inculcadas a una cultura de la formación, y de lo que es la importancia de la formación, quedan fuera también, entonces nos encontramos con niños que por falta de la cultura de la familia, no me gustaría decir cultura, porque la cultura marginal no pertenece a ninguna cultura, la cultura de la pobreza no existe, para mí es una situación socioeconómica, no cultural. Y partiendo de esa base, de verdad que me hace ilusión que haya profesionales que se planteen que el sistema educativo no acoge a la población gitana.

ALEJANDRA: Hola, buenas. Yo soy Alejandra, vengo de Vigo, de una asociación que se llama APAN, que es una asociación que acompaña y apoya a familias y personas con parálisis cerebral. Y bueno, tenemos una parte de nuestro trabajo donde, bueno, parte del equipo profesional de la entidad acude a centros educativos, gracias a un convenio que tenemos con la Consejería de Educación, no contractual, no nos financian, todo va a costa de la entidad, pero sí nos autoriza a entrar como recurso externo, apoyar y acompañar alumnado afín a nuestra entidad y desarrollar diferentes proyectos de sensibilización. Se han mencionado muchas cosas que no voy a repetirme, pero bueno, sí mencionar que igual que se mencionan a los centros de educación especial como posibles centros de recursos, las entidades sociales sin ánimo de lucro también podemos ser agentes de recursos de apoyo y la realidad que nos encontramos es que muchas veces nos dicen que no, así que en cuanto al tema recursos que se mencionaba por aquí habría que hacerse la interrogación de si es una falta de recursos o también de aprovechamiento de recursos, eso por un lado. Y por último, una de las cosas que hemos percibido a lo largo de todos estos años es que se centran, hay un señalamiento muy grande al alumnado, cuando preguntamos qué necesidades hay se señala mucho al alumnado, es muy fácil decir qué problema tiene el alumno, qué dificultades tiene el alumno, pero este año comenzamos a hacer otra pregunta y es, ¿qué haces tú en cuanto a la autonomía, a la participación y a la relación del alumno? Y hay un silencio verdaderamente incómodo. Así que creo que también es momento de señalar el contexto y ver barreras y facilitadoras desde el contexto escolar y dejar de señalar al alumnado en situación de diversidad. Gracias.

PAULA:现在,我是Paula,我也来自Vigo。我看到,嗯,我认同今天早上提到的许多话,但我有一点很清楚,那就是我们必须开始思考,停止谈论包容。学生属于学校,好吗?我们必须停止排斥他们。因此,我认为要消除排斥的唯一方法是停止存在如此多的隔离资源、隔离单元、隔离中心。我们必须利用这些资源来真正让学生不再被排斥,并继续归属,因为我们谈论的不是包容,我们谈论的是我们都属于学校。

伊格纳西奥·卡尔德隆:嗯,还有很多话。我道歉,因为这是不可能的,我们已经超时了。现在我们将在研讨会上留出空间继续交谈,之后我们还有另一个大会,所以你们不会没有机会说话,我们会说话,我们会交谈。我们现在开始午餐休息。这是一次精彩的初步大会。我祝贺你们,非常感谢你们的工作。

同步诊断研讨会

  • 诊断研讨会:向社区和地区开放学校的障碍
Cargando vídeo…

同步诊断研讨会

  • 诊断研讨会:标签化产生的障碍
Cargando vídeo…

Puesta en común y Asamblea de proyección

  • Puesta en común de talleres de diagnóstico: compartimos análisis
  • Asamblea de proyección: inicio de propuestas de desarrollo (Min. 27:38)

第二场:提议

Cargando vídeo…

初始大会

  • 全体大会:我们回顾已建成的成果
Cargando vídeo…

同步行动研讨会

  • 行动研讨会:儿童和青少年实现教育梦想的替代方案
Cargando vídeo…

同步工作坊以采取行动

  • 行动工作坊:从毛毛虫到蝴蝶的转变方案
Cargando vídeo…

同步工作坊以采取行动

  • 行动工作坊:标签造成的障碍
Cargando vídeo…

闭幕大会

  • 闭幕会议:我们明天要做什么?
  • 结论与闭幕(01:19:43 分钟)

“Incide Workshop”的证词

在“Incide Workshop”为期两天的共同反思会议中,来自不同群体、拥有不同经历和生活体验的各种声音此起彼伏。每一份声音都为对话带来了新的内容,对话也随之调整,引导着辩论的方向,并产生了新的节点和分析,融合了情感与知识、诊断与提议。

通过这种方式,(我们的)认识从个人层面转向集体层面,从一个群体转向多个群体,从一种现实转向另一种现实。因此,这是一个构建交叉性对话的过程,每一次证词都照亮了学校在学生在校、学习和参与方面所面临的障碍,即阻碍整个社区充分融入教育体系的一切因素。由此,我们基于具体经验,对学校在包容性和公平性方面的现实情况进行了参与式诊断,并通过集体构建,朝着克服已发现的不平等现象的替代模式迈进。

经过验证的方法

La metodología empleada en este workshop ha sido previamente desarrollada en los Proyectos de I+D+i RTI2018-099218-A-I00 y PID2022-140193OB-I00, financiados por el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades. Estos proyectos, dirigidos desde la Universidad de Málaga, han facilitado la emergencia del movimiento por la educación inclusiva Quererla es Crearla, que aúna el activismo social y educativo, la participación ciudadana y las evidencias científicas internacionales. Los resultados han sido presentados en los principales Congresos Internacionales de educación, publicados en algunas de las revistas científicas más prestigiosas del mundo en este ámbito, y todo ello ha recolectado un importante número de reconocimientos, entre los que destacan premios de la American Educational Research Association (Chicago, 2023) y de Down Syndrome International(联合国,纽约,2024年)。

关于“Quererla es Crearla”的学术研究的更多信息,请点击Quererla es Crearla可以在这里.

相关新闻